Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
For the Beauty of the Earth
Für die Schönheit der Erde
For
the
beauty
of
the
earth
Für
die
Schönheit
der
Erde
For
the
glory
of
the
skies
Für
den
Glanz
der
Himmel
For
the
love
which
from
our
birth
Für
die
Liebe
die
von
Geburt
Over
and
around
us
lies
Über
und
um
uns
liegt
Lord
of
all,
to
You
we
raise
Herr
allen
Seins,
zu
Dir
erheben
wir
This
our
hymn
of
grateful
praise
Dies
Loblied
dankbaren
Preises
For
the
joy
of
ear
and
eye
Für
des
Ohrs
und
Auges
Wonne
For
the
heart
and
mind's
delight
Für
des
Herzens
und
Geistes
Freude
For
the
mystic
harmony
Für
die
myst'sche
Harmonie
Linking
sense
to
sound
and
sight
Die
Sinn
zu
Klang
und
Bild
verknüpft
Lord
of
all,
to
You
we
raise
Herr
allen
Seins,
zu
Dir
erheben
wir
This
our
hymn
of
grateful
Dies
Loblied
dankbaren
Praise,
creation
rings
with
praise
Preises,
der
Schöpfung
Lob
erschallt
"You're
beautiful",
the
world
resounds
amazed
"Du
bist
schön",
staunt
der
Weltgesang
For
the
joy
of
human
love
Für
der
Menschenliebe
Wonne
Brother,
sister,
parent,
child
Bruder,
Schwester,
Eltern,
Kind
Friends
on
earth
and
friends
above
Freunde
hier
und
dort
im
Licht
Pleasures
pure
and
undefiled
Reine
Freuden
unbefleckt
Lord
of
all,
to
You
we
raise
Herr
allen
Seins,
zu
Dir
erheben
wir
This
our
hymn
of
grateful
praise
Dies
Loblied
dankbaren
Preises
For
each
perfect
gift
divine
Für
jedes
göttlich
voll're
Gnadengut
To
our
world
so
freely
giv'n
Das
frei
gegeben
unsrer
Welt
Joys
bestowed
by
love's
design
Freuden
nach
der
Liebe
Plan
gespendet
Seeds
of
earth
and
fruits
of
heav'n:
Erdensaat
und
Himmelsfrucht:
Lord
of
all,
to
You
we
raise
Herr
allen
Seins,
zu
Dir
erheben
wir
This
our
hymn
of
grateful
praise
Dies
Loblied
dankbaren
Preises
Creating
God
to
You
we
raise
Schaffender
Gott,
zu
Dir
erheben
wir
This
our
hymn
of
grateful
Dies
Loblied
dankbaren
Praise,
creation
rings
with
praise
Preises,
der
Schöpfung
Lob
erschallt
"You're
beautiful"
the
world
resounds
amazed
"Du
bist
schön",
staunt
der
Weltgesang
Praise,
creation
rings
with
praise
Preis,
der
Schöpfung
Lob
erschallt
In
rhyme
and
grace,
the
song
goes
on
always
In
Reim
und
Gnade,
ewig
neu
erklungen
For
the
beauty
of
the
earth
Für
die
Schönheit
der
Erde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roland W. Felts, Folliot S. Pierpont, Conrad Kocher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.