Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
peace
like
a
river
attendeth
my
way
Когда
мир,
как
река,
наполняет
мой
путь,
When
sorrows
like
sea
billows
roll
Когда
скорбь,
как
волны,
меня
накатит,
Whatever
my
lot,
thou
hast
taught
me
to
say
Что
бы
ни
случилось,
Ты
учишь
меня:
It
is
well,
it
is
well
with
my
soul
"Всё
хорошо
в
душе
моей".
Though
Satan
should
buffet,
though
trials
should
come
Пусть
сатана
борет,
пусть
испытанья
придут,
Let
blessed
assurance
control
Но
веру
дарует
мне
Ты.
That
Christ
hath
regarded
my
helpless
estate
Христос
увидал
мою
беспомощность,
And
hath
shed
his
own
blood
for
my
soul
И
Кровью
Своею
спас
душу
мою.
It
is
well
(It
is
well)
With
my
soul
(with
my
soul)
Всё
хорошо
(Всё
хорошо)
в
душе
моей
(в
душе
моей),
It
is
well,
it
is
well
with
my
soul
Всё
хорошо,
всё
хорошо
в
душе.
My
sin,
O
the
bliss
of
this
glorious
thought
О,
блаженство!
Мои
грехи
—
My
sin,
not
in
part
but
in
whole
Не
частично,
но
все
—
Is
nailed
to
the
cross,
and
I
bear
it
no
more
Пригвождены
к
Кресту,
и
я
свободен
теперь,
Praise
the
Lord,
praise
the
Lord
O
my
soul
Славь,
душа,
Господа
за
всё!
It
is
well
(It
is
well)
With
my
soul
(with
my
soul)
Всё
хорошо
(Всё
хорошо)
в
душе
моей
(в
душе
моей),
It
is
well,
it
is
well
with
my
soul
Всё
хорошо,
всё
хорошо
в
душе.
And
Lord,
haste
the
day
when
my
faith
shall
be
sight
О,
Господь,
поскорей
приходи
в
славе
Своей,
The
clouds
be
rolled
back
as
a
scroll
Разверзни,
как
свиток,
небесный
покров,
The
trump
shall
resound
and
the
Lord
shall
descend
Труба
возвестит,
и
Господь
грядет,
Even
so,
it
is
well
with
my
soul
И
в
Нём
всё
хорошо
в
душе.
It
is
well
(It
is
well)
With
my
soul
(with
my
soul)
Всё
хорошо
(Всё
хорошо)
в
душе
моей
(в
душе
моей),
It
is
well,
it
is
well
with
my
soul
Всё
хорошо,
всё
хорошо
в
душе,
It
is
well,
it
is
well
with
my
soul
Всё
хорошо,
всё
хорошо
в
душе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brian Doerksen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.