Текст и перевод песни Brian Wilson - カラー・オブ・ザ・ウィンド
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
カラー・オブ・ザ・ウィンド
Colors of the Wind
何にも知らないって言うけど
You
think
you
know
it
all
何にも見たことないって言うけれど
When
you
haven't
seen
the
fall
何もかもが分かるというの...?
Of
a
mighty
sequoia
知らない事ばかりよ
You
don't
know
what
you've
got
そうでしょう
Till
it's
gone,
my
dear
アナタが踏むこの大地を
So
take
a
look
at
the
land
around
よく見てごらんなさい
And
cherish
every
square
inch
of
this
world
岩も木もみんな生きて
For
the
creatures
that
live
here
心も名前もあるわ
Have
value
just
the
same
as
you
アナタが知らない世界
The
world
is
a
mysterious
tapestry
知ろうとしてないだけ
Waiting
to
be
unfurled
見知らぬ心の扉
So
open
up
your
mind
and
explore
開けて覗いて欲しいの
You'll
find
that
there's
so
much
more
青い月に吼える狼と笑う山猫の歌
Than
what
you
know,
than
what
you
see
アナタにも歌えるかしら
Can
you
hear
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon
風の絵の具は何色?
Or
the
mountain
lion's
purr
in
the
hills
風の絵の具は何色?
The
whispering
wind
tells
a
tale
as
old
as
time
森の小道駆け抜けて
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
甘い苺はいかが?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
自然が与えてくれる
Come
run
the
hidden
pine
trails
of
the
forest
愛に身を任せるの
Come
taste
the
sun-sweet
berries
of
the
earth
みんな友達いつでも
Come
roll
in
all
the
riches
all
around
you
鳥もカワウソ達も
And
for
once,
never
wonder
what
they're
worth
命は関わりを持つ
The
rainstorm
and
the
river
are
my
brothers
丸くて永遠のもの
The
heron
and
the
otter
are
my
friends
あの木の高さ
And
we
are
all
connected
to
each
other
もし切れば分からない
In
a
circle,
in
a
hoop
that
never
ends
月と喋る狼の声
How
high
does
the
sycamore
grow
アナタには聞こえない
If
you
cut
it
down,
then
you'll
never
know
山の声と歌を歌って
And
you'll
never
hear
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon
風の絵の具で絵を描く
For
whether
we
are
white
or
copper-skinned
そして初めて答えが分かる
We
need
to
sing
with
all
the
voices
of
the
mountain
風の色は何色か...
We
need
to
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Menken, Stephen Schwartz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.