Smoke Again
Wieder Rauchen
Дорога
остыла
забрала
все
силы,
пусть
меня
в
даль
уносит
бомбила
Die
Straße
ist
erkaltet,
hat
alle
Kraft
geraubt,
lass
mich
vom
Taxifahrer
in
die
Ferne
tragen.
Не
ловит
мобила,
почти
нету
филок
Kein
Handyempfang,
fast
keine
Kohle
mehr,
Последнюю
сигу
и
ту
дождем
смыло
die
letzte
Kippe
auch
noch
vom
Regen
weggespült.
Но
я
не
тону
- я
наутилус
Aber
ich
gehe
nicht
unter
– ich
bin
ein
Nautilus.
Уходим
ко
дну,
ещё
ебет
вирус
Wir
sinken
auf
den
Grund,
der
Virus
fickt
uns
immer
noch,
С
кейсом
от
гитары,
я
будто
бандерос
mit
dem
Gitarrenkoffer
bin
ich
wie
ein
Bandit.
И
я
не
заметил,
то
как
я
вырос
Und
ich
habe
nicht
bemerkt,
wie
ich
erwachsen
wurde.
Мой
путь
без
цели
- вечный
детейлинг
Mein
Weg
ohne
Ziel
– ewiges
Detailing.
И
мы
полетим,
я
навожу
пеллинг
Und
wir
werden
fliegen,
ich
peile
an,
Мне
на
другой
берег,
без
психоделик
zum
anderen
Ufer,
ohne
Psychodelika,
Без
всякой
левой
херни
без
истерик
ohne
linken
Scheiß,
ohne
Hysterie.
Я
не
эзотерик,
но
верю
в
знаки
Ich
bin
kein
Esoteriker,
aber
ich
glaube
an
Zeichen.
Пиздит
твоё
кофе
на
чайнике
накипь
Dein
Kaffee
lügt,
der
Kessel
ist
verkalkt.
Самоанализ
доводит
до
драки
Selbstanalyse
führt
zum
Streit,
И
красный
уголь
удильщик
во
мраке
und
die
rote
Glut,
ein
Anglerfisch
in
der
Dunkelheit,
Потянет
на
дно,
прямо
на
блоке
zieht
dich
auf
den
Grund,
direkt
am
Block.
Я
снова
молчу
- я
снова
на
smoke
Ich
schweige
wieder
– ich
bin
wieder
auf
Smoke.
Пустиль
кольцо
дыма,
остановил
токи
Habe
einen
Rauchring
gemacht,
die
Ströme
gestoppt,
Остановил
токи
die
Ströme
gestoppt.
Я
ничтожество
меня
бесконечное
множество
Ich
bin
ein
Nichts,
es
gibt
unendlich
viele
von
mir.
Видел
призраков
прошлого
Habe
Geister
der
Vergangenheit
gesehen,
И
я
тоже
стал
их
тождеством
und
ich
wurde
auch
zu
ihrer
Identität.
Ничего
хорошего,
хорошо
что
нет
ничего
вечного
Nichts
Gutes,
gut,
dass
nichts
ewig
ist.
Я
в
этой
жизни
пробовал
многое
но
подавился
человечиной
Ich
habe
in
diesem
Leben
vieles
probiert,
aber
am
Menschenfleisch
verschluckt.
Разгоняя
тоску
тем
что,
в
меня
пустило
корни
Vertreibe
die
Melancholie
mit
dem,
was
in
mir
Wurzeln
geschlagen
hat.
Old
school
new
school,
но
есть
только
путин
запомни
Old
School,
New
School,
aber
es
gibt
nur
Putin,
merk
dir
das.
Надо
вернуться
назад,
стеклянный
взгляд
Muss
zurückkehren,
glasiger
Blick,
Этот
фальшивый
фасад
diese
falsche
Fassade.
Чтобы
взлететь
нам
тут
нужна
полоса
Um
abzuheben,
brauchen
wir
hier
eine
Startbahn,
Но
надо
ли
в
небеса?
aber
ist
der
Himmel
überhaupt
nötig,
meine
Süße?
Я
молчу
ни
о
чем,
повсюду
об
этом
трубя
Ich
schweige
über
nichts
und
posaune
es
überall
herum.
Если
долго
смотреть
в
бездну
она
начинает
смотреть
в
тебя
Wenn
man
lange
in
den
Abgrund
schaut,
beginnt
er,
in
dich
hineinzuschauen.
Появился
на
свет
и
хочешь
ответы
в
виде
монет
Du
bist
auf
die
Welt
gekommen
und
willst
Antworten
in
Form
von
Münzen.
Это
всё
просто
иллюзия
или
иллюзия
то
- что
этого
нет?
Ist
das
alles
nur
eine
Illusion,
oder
ist
die
Illusion,
dass
es
das
nicht
gibt,
meine
Schöne?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алексей алексеев, валентин суходольский, антон боднарь
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.