Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dust Through a Fan
Staub durch einen Ventilator
HIGH
HEEL
BOYS
DANCING
IN
THE
NOISE
- Romans
1:
24-25
JUNGS
IN
STÖCKELSCHUHEN
TANZEN
IM
LÄRM
- Römer
1:
24-25
BRIGHT
LIGHTS
BLIND
IT
IS
PLAY
TIME
- Romans
1:
26-32
HELLE
LICHTER
BLENDEN
ES
IST
SPIELZEIT
- Römer
1:
26-32
SILVER
SCREEN
SMUT
IN
THE
TOMB
OF
MR
TUT
- Proverbs
4:
14-19
LEINWAND-SCHMUTZ
IM
GRAB
VON
HERRN
TUT
- Sprüche
4:
14-19
STANDING
TALL
OVERHEAD
THESE
ARE
THE
LIVIND
DEAD
- Matthew
23:
27-28
HOCH
AUFRAGEND
ÜBER
DIR
DIES
SIND
DIE
LEBENDEN
TOTEN
- Matthäus
23:
27-28
STIR
THE
PERSIAN
SMACK,
SEE
YOUNG
FACES
CRACK
- II
Timothy
2:
22
RÜHRE
DEN
PERSISCHEN
STOFF,
SIEH
JUNGE
GESICHTER
ZERBRECHEN
- II
Timotheus
2:
22
SOLD
THEIR
SOULS
FOR
SEX
AND
GREEN
IN
THE
BATHROOM
IN
THE
BACK
- I
Peter
2:
11
HABEN
IHRE
SEELEN
FÜR
SEX
UND
GELD
VERKAUFT
IM
BADEZIMMER
HINTEN
- I
Petrus
2:
11
YOU
NEVER
KNOW
WHAT
YOU
MIGHT
SEE
UP
IN
THE
APPLE
TREE
DU
WEISST
NIE,
WAS
DU
OBEN
IM
APFELBAUM
SEHEN
KÖNNTEST
YOUR
TIME
IS
SHORT,
HOW
DISAPPOINTED
GOD
MUST
BE
- James
4:
14;
I
Peter
1:
24-25
DEINE
ZEIT
IST
KURZ,
WIE
ENTTÄUSCHT
GOTT
SEIN
MUSS
- Jakobus
4:
14;
I
Petrus
1:
24-25
THEY
ARE
LOVERS
OF
THEIR
OWN
SELVES
SIE
SIND
LIEBHABER
IHRER
SELBST
UNTHANKFUL
AND
PROUD
UNDANKBAR
UND
STOLZ
BLASPHEMEMRS,
DISOBEDIENT,
BOASTER,
LÄSTERER,
UNGEHORSAM,
PRAHLER,
UNHOLY,
AND
LOUD
- II
Timothy
3:
2-4
UNHEILIG
UND
LAUT
- II
Timotheus
3:
2-4
A
FINE
SNOW
FROM
BOGOTA
HAS
EVERYBODY
LYING
DOWN
EIN
FEINER
SCHNEE
AUS
BOGOTA
LÄSST
JEDEN
NIEDERLIEGEN
I
SEE
THEM
CRAWL
LIKE
A
SNAKE,
THEIR
NOSES
TO
THE
GROUND
ICH
SEHE
SIE
KRIECHEN
WIE
EINE
SCHLANGE,
IHRE
NASEN
AM
BODEN
THEY'LL
TAKE
YOU
FOR
ALL
THAT
THEY
CAN
SIE
WERDEN
DICH
AUSNEHMEN,
SOVIEL
SIE
KÖNNEN
YOU'RE
JUST
PUTTY
IN
THEIR
HANDS
DU
BIST
NUR
KITTT
IN
IHREN
HÄNDEN
YOU'RE
SLIPPING
AND
SLIDING
IN
QUICKSAND
- Psalms
104:
29
DU
RUTSCHST
UND
GLEITEST
IM
TREIBSAND
- Psalmen
104:
29
YOU'RE
LIKE
THE
DUST
BLOWN
THROUGHT
THE
FAN
- Psalms
22:
15
DU
BIST
WIE
DER
STAUB,
DER
DURCH
DEN
VENTILATOR
GEBLASEN
WIRD
- Psalmen
22:
15
I'VE
SEEN
THE
POOR,
SEEN
THE
NEEDY
- John
12:
8
ICH
HABE
DIE
ARMEN
GESEHEN,
DIE
BEDÜRFTIGEN
GESEHEN
- Johannes
12:
8
PITIED
THE
RICH,
DESPISED
THE
GREEDY
- James
2:
5;
Ezekiel
16:
48;
Proverbs
22:
2;
Luke
6:
24;
Ephesians
4:
18-19
DIE
REICHEN
BEDAUERT,
DIE
GIERIGEN
VERACHTET
- Jakobus
2:
5;
Hesekiel
16:
48;
Sprüche
22:
2;
Lukas
6:
24;
Epheser
4:
18-19
I'VE
SEEN
THE
DIRTY,
THE
UNCLEAN
- I
Corinthians
12:
21
ICH
HABE
DIE
SCHMUTZIGEN
GESEHEN,
DIE
UNREINEN
- I
Korinther
12:
21
I'VE
SEEN
THE
WORST
THINGS
THAT'S
EVER
BEEN
E'VE
ICH
HABE
DIE
SCHLIMMSTEN
DINGE
GESEHEN,
DIE
ES
JE
GAB
SEEN
THE
LOST,
SEEN
THE
SAVED,
CHILDREN
CRY
AT
MORRISON'S
GRAVE
DIE
VERLORENEN
GESEHEN,
DIE
GERETTETEN
GESEHEN,
KINDER
AN
MORRISONS
GRAB
WEINEN
SEHEN
I'VE
SEEN
THE
BRUISED
IN
THE
NIGHT,
ICH
HABE
DIE
ZERSCHLAGENEN
IN
DER
NACHT
GESEHEN,
GROWN
MEN
CRY
IN
BROAD
DAYLIGHT
- Luke
4:
18;
Revelation
6:
16-17;
Luke
23:
30
ERWACHSENE
MÄNNER
AM
HELLICHTEN
TAG
WEINEN
SEHEN
- Lukas
4:
18;
Offenbarung
6:
16-17;
Lukas
23:
30
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerry Mcbroom, Rick Foley, Dale Thompson, Troy Allen Thompson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.