Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Real Feel 105°
Gefühlte 105°
The
body
keeps
the
score,
passing
out
on
the
floor
Der
Körper
führt
Buch,
ohnmächtig
auf
dem
Boden
As
the
party
raged
on,
the
fireplace
roared
Während
die
Party
weiterging,
brüllte
der
Kamin
While
the
snow
fell
outside
on
the
salt
and
the
ice
Während
draußen
der
Schnee
auf
das
Salz
und
das
Eis
fiel
Felt
my
will
to
live
slipping
away
Fühlte
ich,
wie
mein
Lebenswille
entschwand
And
then
you
came
along,
wanted
help
with
a
song
Und
dann
kamst
du,
wolltest
Hilfe
bei
einem
Lied
Want
a
peek
through
the
curtains
to
see
how
it's
done
Wolltest
einen
Blick
hinter
die
Vorhänge
werfen,
um
zu
sehen,
wie
es
gemacht
wird
We're
all
make
believe
gods
like
The
Wizard
of
Oz
Wir
sind
alle
eingebildete
Götter
wie
der
Zauberer
von
Oz
"Name
the
animals,
let
there
be
light"
"Benenne
die
Tiere,
es
werde
Licht"
Growing
old
and
confused,
beauty's
wasted
on
youth
Alt
und
verwirrt
werden,
Schönheit
wird
an
die
Jugend
verschwendet
There's
too
much
to
redact,
there's
too
much
to
include
Es
gibt
zu
viel
zu
redigieren,
es
gibt
zu
viel
einzubeziehen
I
hate
the
moon,
but
I'd
take
it
from
you
Ich
hasse
den
Mond,
aber
von
dir
würde
ich
ihn
nehmen
I
want
anything
you
have
to
give
Ich
will
alles,
was
du
zu
geben
hast
Used
to
wait
around
for
a
handout
Früher
wartete
ich
auf
ein
Almosen
Pleading
in
the
street
Bettelte
auf
der
Straße
But
you're
all
that
I
beg
for
now
Aber
du
bist
alles,
wonach
ich
jetzt
flehe
Hot
in
L.A.
tonight,
real
feel
105º
Heiß
in
L.A.
heute
Nacht,
gefühlte
105
Grad
If
the
grid
don't
give
out,
maybe
we
will
survive
Wenn
das
Netz
nicht
ausfällt,
werden
wir
vielleicht
überleben
I
can
tell
where
you've
been
from
the
look
in
your
eyes
Ich
kann
an
deinem
Blick
erkennen,
wo
du
gewesen
bist
Watch
your
mind
as
it
wanders
away
Beobachte,
wie
dein
Geist
abschweift
I
was
selfish
and
cruel
to
have
put
that
on
you
Ich
war
egoistisch
und
grausam,
dir
das
aufzubürden
Where
you
saw
a
rope
swing,
I
saw
a
noose
Wo
du
eine
Seilschaukel
sahst,
sah
ich
eine
Schlinge
There's
too
much
to
untangle
to
get
to
the
truth
Es
gibt
zu
viel
zu
entwirren,
um
zur
Wahrheit
zu
gelangen
I
was
thinking
what
I
just
couldn't
say
Ich
dachte,
was
ich
einfach
nicht
sagen
konnte
My
longing
used
to
know
no
bounds
Meine
Sehnsucht
kannte
früher
keine
Grenzen
Always
incomplete
Immer
unvollständig
But
you're
all
that
I'm
wanting
now
Aber
du
bist
alles,
was
ich
jetzt
will
You
don't
have
to
explain,
no,
nothing
has
changed
Du
musst
nichts
erklären,
nein,
nichts
hat
sich
geändert
Come
back
to
me,
I
still
feel
the
same
Komm
zurück
zu
mir,
ich
fühle
immer
noch
dasselbe
Dry
lighting
strikes,
there's
no
one
to
blame
Trockene
Blitze
schlagen
ein,
es
gibt
niemanden,
den
man
beschuldigen
kann
'Cause
all
that
we
were
will
always
remain
Denn
alles,
was
wir
waren,
wird
immer
bleiben
I'm
so
tired
of
all
this
light
and
sound
Ich
bin
so
müde
von
all
diesem
Licht
und
Lärm
Asleep
on
my
feet
Schlafe
im
Stehen
You're
all
that
I
dream
of
now
Du
bist
alles,
wovon
ich
jetzt
träume
Come
over
here,
lay
back
down
Komm
herüber,
leg
dich
wieder
hin
You're
all
that
I
dream
of
Du
bist
alles,
wovon
ich
träume
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Conor Oberst
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.