Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Souriais-tu ?
Würdest du lächeln?
La
porte
de
ma
chambre
Die
Tür
meines
Zimmers
Désormais
est
fermée
Ist
nun
verschlossen
Comme
ton
cello
me
manque
Wie
ich
dein
Cello
vermisse
Dis
quand
tes
yeux
s'inondaient
Sag,
wenn
deine
Augen
überliefen
Souriais-tu?
Souriais-tu
là?
Würdest
du
lächeln?
Würdest
du
dort
lächeln?
La
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
Y'a
ton
fantôme
sous
les
draps
Da
ist
dein
Geist
zwischen
den
Laken
Souriais-tu?
Souriais-tu
là?
Würdest
du
lächeln?
Würdest
du
dort
lächeln?
La
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
Y'a
ton
fantôme
sous
les
draps
Da
ist
dein
Geist
zwischen
den
Laken
Ta
démarche
à
l'amble
Dein
schlendernder
Gang
D'un
John
Wayne
à
poil
Wie
ein
nackter
John
Wayne
Tu
faisais
rire
la
bande
Du
brachtest
die
Gruppe
zum
Lachen
Et
toi
mon
ami
mâle
Und
du,
mein
männlicher
Freund
Souriais-tu?
Souriais-tu
là?
Würdest
du
lächeln?
Würdest
du
dort
lächeln?
La
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
Y'a
ton
fantôme
sous
les
draps
Da
ist
dein
Geist
zwischen
den
Laken
Du
genre
dur
en
affaire
Von
der
Art,
hart
im
Nehmen
Et
pourtant
j'embrassais
Und
dennoch
küsste
ich
Tes
ronflement
et
tes
manières
Dein
Schnarchen
und
deine
Manieren
Dis
quand
mes
yeux
s'inondaient
Sag,
wenn
meine
Augen
überliefen
Souriais-tu?
Souriais-tu
là?
Würdest
du
lächeln?
Würdest
du
dort
lächeln?
La
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
Y'a
ton
fantôme
sous
mes
draps
Da
ist
dein
Geist
unter
meinen
Laken
Souriais-tu?
Souriais-tu
là?
Würdest
du
lächeln?
Würdest
du
dort
lächeln?
La
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
Y'a
ton
fantôme
sous
les
draps
Da
ist
dein
Geist
zwischen
den
Laken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurélie Saada, Sylvie Hoarau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.