Текст и перевод песни Brigitte Bardot - Tiens ! C'est toi (feat. Jean-Max Rivière)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiens ! C'est toi (feat. Jean-Max Rivière)
Oh, It's You (feat. Jean-Max Rivière)
Tiens,
c'est
toi,
Oh,
it's
you,
Toi
qui
devais,
je
crois,
You
were
supposed
to,
or
so
I
thought,
Te
suicider
pour
moi.
Take
your
own
life
for
me.
Il
y
a
trois
mois,
Three
months
ago,
T'es
encore
là?
Are
you
still
here?
Quelle
surprise!
What
a
surprise!
Osé
faire
le
grand
pas.
Dare
to
take
the
big
step.
C'n'est
pas
facile
tu
vois,
It's
not
easy,
you
see,
D'abandonner
la
vie,
To
give
up
on
life,
Ne
restes
pas
l'entrée,
Don't
linger
in
the
doorway,
Viens
plutôt
me
raconter,
Come
tell
me,
Ce
qui
t'arrive
aujourd'hui,
What's
happening
with
you
today,
Viens
tu
jouer
la
comédie?
Have
you
come
to
act?
"Ben
voilà,
"Well
there
it
is,
J'ai
oublié
chez
toi,
I
forgot
at
your
place,
Mes
quatre
pyjamas,
My
four
pajamas,
Et
c'est
pourquoi,
And
that's
why,
Je
viens
comme
ça
te
les
reprendre.
I've
come
like
this
to
get
them
back.
A
part
ça,
Other
than
that,
ça
va
pas
mal
pour
moi.
Things
aren't
going
too
bad
for
me.
J'me
marie
dans
un
mois,
I'm
getting
married
in
a
month,
Je
n'me
tue
plus
comme
tu
le
vois."
I'm
not
killing
myself
anymore,
as
you
can
see."
Me
prends-tu,
Do
you
take
me,
Pour
l'armée
du
Salut?
For
the
Salvation
Army?
Pour
la
sotte
ingénue,
For
the
naive
fool,
Je
te
dis
tu
m'as
déjà
vue.
I'm
telling
you,
you've
met
me
before.
A
la
prochaine
fois,
The
next
time,
ça
vaudra
mieux
pour
toi.
It'll
be
better
for
you.
Tu
m'épargneras
pas,
You
won't
spare
me,
Moi
j'ai
souffert
l'enfer
déjà.
I've
already
suffered
through
hell.
Et
dans
tes
habits
de
nuit,
And
in
your
nightclothes,
Il
y
a
ton
meilleur
ami.
Is
your
best
friend.
Reconnais
qu'ils
lui
vont
mieux,
Admit
that
they
suit
him
better,
Et
range
cette
arme
à
feu!
And
put
that
gun
away!
"J't'ai
mentie,
"I
lied
to
you,
Et
pour
être
précis,
And
to
be
precise,
Si
tu
veux
mon
avis,
If
you
want
my
opinion,
Restons
amis,
Let's
just
be
friends,
Qu'est
ce
que
tu
dis?"
What
do
you
say?"
Moi
je
m'en
fiche!
I
don't
care!
Réponds
à
ma
question,
Answer
my
question,
J'aurais
ta
peau
démon,
I'll
kill
you,
demon,
Pas
la
peine
d'implorer
pardon!"
Don't
bother
begging
for
forgiveness!"
Tiens,
c'est
toi,
Oh,
it's
you,
Toi
qui
devrais
je
crois,
You
were
supposed
to,
or
so
I
thought,
Enlever
de
chez
moi,
Remove
from
my
home,
Cet
être
là
qui
crie
comme
ça,
This
being
that's
screaming
like
that,
C'est
bien
absurde!
It's
ridiculous!
Sans
compter,
Not
to
mention,
Que
tu
peux
le
frapper,
That
you
can
hit
him,
Il
l'a
bien
mérité.
He
deserves
it.
Allez,
bonsoir,
Come
on,
good
night,
Assez
parlé.
Enough
talking.
Tiens,
oh
c'est
toi!
Oh,
it's
you!
Y
a
d'la
bagarre
chez
moi,
There's
a
fight
at
my
place,
Tu
devrais
bien,
je
crois,
You
should,
or
so
I
thought,
M'emener
faire
un
tour
au
bois,
Take
me
for
a
drive
in
the
woods,
On
serait
plus
tranquilles.
We'd
be
more
at
ease.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.