Текст и перевод песни Brigitte Boisjoli - Toi qui veilles
Toi qui veilles
You who watch over me
J'ai
choisi
une
étoile
au-dessus
de
ma
maison
I
chose
a
star
above
my
house
Elle
me
fait
penser
à
toi
je
lui
ai
donné
ton
nom
It
reminds
me
of
you,
I
gave
it
your
name
Quand
de
là-haut
tu
vois
que
je
doute
de
moi
When
from
up
there
you
see
that
I
doubt
myself
Tu
dis
tout
bas
la
foi
vient
comme
elle
va
You
whisper
softly,
faith
comes
as
it
goes
Quand
de
là-haut
tu
perçois
que
tourne
le
vent
When
from
up
there
you
perceive
the
winds
change
Je
sais
que
tu
dis
doucement
accroche-toi
au
présent
I
know
you
say
gently,
hold
on
to
the
present
Il
n'y
a
pas
un
jour
qui
passe
Not
a
day
goes
by
Sans
que
je
ne
pense
à
toi
I
don't
think
of
you
Pas
un
jour
où
tu
ne
fasses
partie
de
moi
Not
a
day
when
you
are
not
part
of
me
Il
n'y
a
pas
un
jour
qui
passe
Not
a
day
goes
by
Sans
que
je
ne
pense
à
toi
I
don't
think
of
you
Pas
un
jour
où
tu
ne
fasses
partie
de
moi
Not
a
day
when
you
are
not
part
of
me
Elle
me
fait
penser
à
toi
je
lui
ai
donné
ton
nom
It
reminds
me
of
you,
I
gave
it
your
name
Toi
qui
veilles
sur
ma
vie,
toi
qui
vois
telle
que
je
suis
You
who
watch
over
my
life,
you
who
see
as
I
am
Peux-tu
me
dire
si
tu
es
fier
de
ce
que
j'accomplis
Can
you
tell
me
if
you
are
proud
of
what
I
accomplish
J'espère
que
tu
reçois
tout
l'amour
que
j'ai
pour
toi
I
hope
you
receive
all
the
love
I
have
for
you
Cet
amour
m'encourage
à
nourrir
le
meilleur
en
moi
This
love
encourages
me
to
nurture
the
best
in
me
Il
n'y
a
pas
un
jour
qui
passe
Not
a
day
goes
by
Sans
que
je
ne
pense
à
toi
I
don't
think
of
you
Pas
un
jour
où
tu
ne
fasses
partie
de
moi
Not
a
day
when
you
are
not
part
of
me
Il
n'y
a
pas
un
jour
qui
passe
Not
a
day
goes
by
Sans
que
je
ne
pense
à
toi
I
don't
think
of
you
Pas
un
jour
où
tu
ne
fasses
partie
de
moi
Not
a
day
when
you
are
not
part
of
me
Je
n'ai
plus
peur
de
rien
I'm
not
afraid
of
anything
anymore
Ni
de
la
nuit,
ni
du
vent
Not
of
the
night,
nor
of
the
wind
Ni
du
silence,
ni
du
temps
Not
of
the
silence,
nor
of
the
time
Ni
des
orages,
ni
des
tempêtes
Not
of
storms,
nor
of
tempests
Et
des
tourments
And
of
torments
Mes
peines
chassées
de
mon
présent
My
sorrows
banished
from
my
present
Dès
l'instant
où
je
lève
les
yeux
au
ciel
As
soon
as
I
look
up
to
the
sky
Il
n'y
a
pas
un
jour
qui
passe
Not
a
day
goes
by
Sans
que
je
ne
pense
à
toi
I
don't
think
of
you
Pas
un
jour
où
tu
ne
fasses
partie
de
moi
Not
a
day
when
you
are
not
part
of
me
Il
n'y
a
pas
un
jour
qui
passe
Not
a
day
goes
by
Sans
que
je
ne
pense
à
toi
I
don't
think
of
you
Pas
un
jour
où
tu
ne
fasses
partie
de
moi
Not
a
day
when
you
are
not
part
of
me
Ni
de
la
nuit,
ni
du
vent,
ni
des
tempêtes
Not
of
the
night,
nor
of
the
wind,
nor
of
the
storms
Non
je
n'ai
plus
peur
de
rien
No,
I
am
not
afraid
of
anything
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.