Текст и перевод песни Gustav Mahler feat. Brigitte Fassbaender, Philharmonia Orchestra & Giuseppe Sinopoli - Lieder eines fahrenden Gesellen: Die zwei blauen Augen von meinem Schatz
Lieder eines fahrenden Gesellen: Die zwei blauen Augen von meinem Schatz
Songs of a Wayfarer: The Two Blue Eyes of My Sweetheart
Die zwei blauen Augen von meinem Schatz
The two blue eyes of my sweetheart
Die haben mich in die weite Welt geschickt.
They sent me out into the wide world.
Da musst ich Abschied nehmen.
There I had to say farewell
Vom allerliebsten Platz!
To the most beloved place!
O Augen blau, warum habt ihr mich angeblickt?
O blue eyes, why did you look at me?
Nun hab' ich ewig Leid und Graemen.
Now I have eternal sorrow and grief.
Ich bin ausgegangen in stiller Nacht
I went out in the quiet night
Wohl ueber die dunkle Heide.
Across the dark heath.
Hat mir niemand Ade gesagt.
No one said goodbye to me.
Ade! Ade! Ade! Mein Gesell' war Lieb' und Leide!
Goodbye! Goodbye! Goodbye! My companion was love and sorrow!
Auf der Strasse steht ein Lindenbaum
On the road stands a lime tree
Da hab' ich zum ersten Mal im Schlaf geruht!
There I rested in sleep for the first time!
Unter dem Lindenbaum, der hat
Under the lime tree, it has
Seine Blueten ueber mich geschneit
Its blossoms snowed upon me
Da wusst' ich nicht, wie das Leben tut
Then I did not know how life feels
War alles, alles wieder gut!
Everything, everything was well again!
Alles! Alles, Lieb und Leid
Everything! Everything, love and sorrow
Und Welt und Traum!
And world and dream!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.