Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A bouche que veux-tu (Extended Version)
À bouche que veux-tu (Erweiterte Version)
Vient
ce
jour,
ma
peau
ne
sait
plus
attendre
Dieser
Tag
kommt,
meine
Haut
kann
nicht
mehr
warten
Viens
cours,
des
papillons
au
creux
du
ventre
Komm
schnell,
Schmetterlinge
tief
im
Bauch
Viens
me
porter
secours,
je
brûle
de
nous
imaginer
Komm,
rette
mich,
ich
brenne
darauf,
mir
uns
vorzustellen
Le
vent
et
les
chansons
d'amour
en
sucre
Der
Wind
und
die
zuckersüßen
Liebeslieder
Me
font
toujours
autant
d'effet
Haben
immer
noch
dieselbe
Wirkung
auf
mich
J'ai
peur
de
nous,
j'ai
pas
envie
de
résister
Ich
habe
Angst
vor
uns,
ich
will
nicht
widerstehen
J'ai
peur
de
nous,
la
raison
n'est
pas
notre
alliée
Ich
habe
Angst
vor
uns,
die
Vernunft
ist
nicht
unsere
Verbündete
Tour
à
tour
on
se
tourne
autour,
sans
jamais
avoir
basculé
Abwechselnd
umkreisen
wir
uns,
ohne
je
den
Schritt
gewagt
zu
haben
Les
jeux
interdits,
ton
humour
abstrait
Die
verbotenen
Spiele,
dein
abstrakter
Humor
Me
font
toujours
autant
d'effet
Haben
immer
noch
dieselbe
Wirkung
auf
mich
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Viens
ce
jour,
ma
peau
ne
sait
plus
attendre
Dieser
Tag
kommt,
meine
Haut
kann
nicht
mehr
warten
Viens
cours,
des
papillons
au
creux
du
ventre
Komm
schnell,
Schmetterlinge
tief
im
Bauch
Viens
me
porter
secours,
je
brûle
de
nous
imaginer
Komm,
rette
mich,
ich
brenne
darauf,
mir
uns
vorzustellen
Le
vent
et
les
chansons
d'amour
en
sucre
Der
Wind
und
die
zuckersüßen
Liebeslieder
Me
font
toujours
autant
d'effet
Haben
immer
noch
dieselbe
Wirkung
auf
mich
J'ai
peur
de
nous,
j'ai
pas
envie
de
résister
Ich
habe
Angst
vor
uns,
ich
will
nicht
widerstehen
J'ai
peur
de
nous,
la
raison
n'est
pas
notre
alliée
Ich
habe
Angst
vor
uns,
die
Vernunft
ist
nicht
unsere
Verbündete
Tour
à
tour
on
se
tourne
autour,
sans
jamais
avoir
basculé
Abwechselnd
umkreisen
wir
uns,
ohne
je
den
Schritt
gewagt
zu
haben
Les
jeux
interdits,
ton
humour
abstrait
Die
verbotenen
Spiele,
dein
abstrakter
Humor
Me
font
toujours
autant
d'effet
Haben
immer
noch
dieselbe
Wirkung
auf
mich
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Tu
le
sais,
une
évidence
de
tous
les
diables
Du
weißt
es,
eine
verdammt
klare
Sache
Je
le
sais,
succomber
est
inévitable
Ich
weiß
es,
zu
erliegen
ist
unvermeidlich
Quel
dangereux
paradis,
s'offrir
A
bouche
que
veux-tu
Welch
gefährliches
Paradies,
sich
hinzugeben,
À
bouche
que
veux-tu
L'extase,
un
incendie
qui
nous
tue
Die
Ekstase,
ein
Feuer,
das
uns
verzehrt
C'est
merveilleux,
tu
es
foutu
Es
ist
wunderbar,
du
bist
verloren
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Palalalala
pa
pa
palalala
Le
jour
se
lève,
la
fièvre
prend
fin
Der
Tag
bricht
an,
das
Fieber
endet
M'aimeras-tu
demain?
Wirst
du
mich
morgen
lieben?
Et
mes
lèvres
posées
sur
tes
mains
Und
meine
Lippen
auf
deinen
Händen
M'aimeras-tu
demain?
Wirst
du
mich
morgen
lieben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurelie Saada, Sylvie Hoarau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.