Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
je
ne
t'aime
pas
tous
les
jours
Wenn
ich
dich
nicht
jeden
Tag
liebe,
C'est
que
mon
cœur
est
en
faillite
Ist
mein
Herz
bankrott
und
leer.
Son
cuir
tanné
par
de
beaux
discours
Sein
Leder
gegerbt
von
hohlen
Worten,
Du
venin
et
des
clématites
Von
Gift
und
wildem
Wein
bereit.
Je
ne
suis
pas
douée
pour
l'amour
Für
die
Liebe
bin
ich
nicht
gemacht,
Avec
moi
on
prend
la
fuite
Vor
mir
nimmt
man
Reißaus.
Bien
plus
jolie
à
contre-jour
Schöner
nur
im
Gegenlicht,
Damnée
à
errer
avec
Lilith
Verdammt
zu
wandern
mit
Lilith.
Ne
m'en
veux
pas,
piquante
sont
mes
blessures
Nimm's
mir
nicht
übel,
scharf
sind
meine
Wunden,
Pardonne-moi,
violente
comme
du
mercure
Vergib
mir,
wild
wie
flüssig
Silber,
Et
si
j'aboie,
c'est
dictée
par
la
morsure
Und
wenn
ich
belle,
folg
ich
nur
dem
Bisse,
Embrasse-moi,
si
tu
crains
pas
les
griffures
Küss
mich,
wenn
kein
Kratz
dich
schreckt.
Et
si
tu
te
sens
las
et
lourd
Und
fühlst
du
dich
matt
und
schwer,
Prends
tes
cliques
et
prends
l'exit
Nimm
dein
Bündel
und
verschwinde.
Utilise
la
sortie
de
secours
Nutz
den
Notausgang
sogleich,
Sauve-toi,
ma
douleur
est
toxique
Flieh,
mein
Schmerz
vergiftet
dich.
Quand
le
monstre
est
calmé,
fourbu
Wenn
das
Monster
ruht,
zerschlagen,
Seule
dans
ma
chambre
j'hurle
en
silence
Schrei
ich
still
in
meinem
Zimmer,
Des
rivières
de
larmes
cousues
Ströme
ungespürter
Tränen,
Sous
mes
paupières
dansent
Tanzend
unter
meinen
Lidern.
Ne
m'en
veux
pas,
piquante
sont
mes
blessures
Nimm's
mir
nicht
übel,
scharf
sind
meine
Wunden,
Pardonne-moi,
violente
comme
du
mercure
Vergib
mir,
wild
wie
flüssig
Silber,
Et
si
j'aboie,
c'est
dictée
par
la
morsure
Und
wenn
ich
belle,
folg
ich
nur
dem
Bisse,
Embrasse-moi,
si
tu
crains
pas
les
griffures
Küss
mich,
wenn
kein
Kratz
dich
schreckt.
Ne
m'en
veux
pas,
piquante
sont
mes
blessures
Nimm's
mir
nicht
übel,
scharf
sind
meine
Wunden,
Pardonne-moi,
violente
comme
le
mercure
Vergib
mir,
wild
wie
flüssig
Silber,
Et
si
j'aboie,
c'est
dictée
par
la
morsure
Und
wenn
ich
belle,
folg
ich
nur
dem
Bisse,
Embrasse-moi,
si
tu
crains
pas
les
griffures
Küss
mich,
wenn
kein
Kratz
dich
schreckt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurélie Saada
Альбом
Nues
дата релиза
17-11-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.