Текст и перевод песни Bring Me the Horizon feat. Josh Scogin - The Fox and the Wolf (feat. Josh Scogin)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Fox and the Wolf (feat. Josh Scogin)
Лиса и волк (совместно с Джошем Скогином)
You
said
you
can't
get
to
heaven
unless
you
get
high
Ты
говорила,
что
нельзя
попасть
на
небеса,
если
не
кайфуешь,
But
there's
no
word
of
hell
on
the
way
back
down
Но
ни
слова
не
было
сказано
об
аде
на
обратном
пути.
You
said
it's
now
or
never,
Ты
говорила,
что
сейчас
или
никогда,
You
only
live
once
Что
живем
лишь
раз.
Would
you
be
so
quick
to
walk
over
to
my
grave?
Так
быстро
бы
ты
пришла
на
мою
могилу?
You
said
you'll
never
be
younger
than
you
are
tonight
Ты
говорила,
что
никогда
не
будешь
моложе,
чем
сегодня
вечером,
Now
I've
never
felt
weaker
in
all
my
life
А
я
никогда
не
чувствовал
себя
слабее,
чем
сейчас.
You
said
it's
only
a
one
off,
only
a
line
Ты
говорила,
что
это
только
разок,
всего
лишь
одна
дорожка,
But
now
it's
a
circle,
all
of
the
time
Но
теперь
это
замкнутый
круг,
постоянный.
Well,
it's
a
one
man
cult
and
he's
serving
his
line
Это
культ
одного
человека,
и
он
следует
своей
линии.
It's
a
"Lust
For
Life"
but
it's
a
lifeless
wine
Это
"Жажда
жизни",
но
вино
безжизненно.
He
kissed
her
hand
and
then
he
found
out
her
name,
Он
поцеловал
ее
руку,
а
потом
узнал
ее
имя
-
It's
Death
and
now
he
can't
seem
to
wake
Смерть,
и
теперь
он,
кажется,
не
может
проснуться.
You
can't
run
with
the
foxes
and
yet
hunt
with
the
wolf
Нельзя
бегать
с
лисами
и
охотиться
с
волками.
Are
you
addicted?
Ты
зависима?
Tell
me
the
truth
Скажи
мне
правду.
I
think
I'm
losing
my
mind
Кажется,
я
схожу
с
ума.
They
say
the
poison's
in
the
dosage
and
they
must
be
right
Говорят,
что
яд
в
дозе,
и
они,
должно
быть,
правы.
Left
with
panic
attacks
and
death
riding
our
backs
Остались
лишь
панические
атаки
и
смерть,
верхом
на
наших
спинах.
It
all
looks
so
much
worse
on
the
way
back
down
Все
выглядит
гораздо
хуже
на
обратном
пути.
I'm
so
fucked
up
since
I
hit
the
ground
Я
так
облажался
с
тех
пор,
как
упал
на
землю.
Revive
me
Верни
меня
к
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JONA WEINHOFEN, Oliver Scott Sykes, Lee David Malia, Matthew Kean, Matthew Stephen Nicholls
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.