Текст и перевод песни Brings - Rabenschwarzenacht (Live)
Wenn
die
braven
Bürger
an
ihr
Tagwerk
gehn
Когда
бравые
горожане
приступают
к
своей
дневной
работе
Und
fromm
bei
ihrer
Arbeit
stehn
И
благочестиво
стоять
в
своей
работе
In
der
frühen
Morgenstund
В
ранний
утренний
час
Denn
die
hat
ja
Gold
im
Mund
Потому
что
у
нее
во
рту
золото
Dann
machen
wir
die
Augen
zu
Затем
мы
закрываем
глаза
Und
legen
uns
zur
zweiten
Ruh
И
уложим
нас
на
второй
отдых
Die
Füße
auf
den
Tisch
Ноги
на
стол
Ein
grinsen
im
Gesicht
Ухмылка
на
лице
In
jedem
Mensch
steckt
auch
ein
Tier
В
каждом
человеке
также
есть
животное
Der
Beweis
dafür
sind
wir
Доказательством
этого
мы
являемся
Wir
sind
gemacht,
wir
sind
gemacht,
Мы
сделаны,
мы
сделаны,
Für
die
Ra-
Ra-
Rabenschwarzenacht.
Для
черной
ночи
Ра-Ра-ворона.
Wir
sind
gemacht,
wir
sind
gemacht,
Мы
сделаны,
мы
сделаны,
Für
die
Ra-
Ra-
Rabenschwarzenacht.
Для
черной
ночи
Ра-Ра-ворона.
Wir
leeren
manches
Glas,
sind
ohne
jedes
Maß.
Мы
опорожняем
несколько
стаканов,
без
всякой
меры.
Denn
wir
sind
gemacht,
wir
sind
gemacht,
Потому
что
мы
созданы,
мы
созданы,
Für
die
Ra-
Ra-
Rabenschwarzenacht.
Для
черной
ночи
Ра-Ра-ворона.
Wenn
die
braven
Bürger
nach
dem
Rechten
sehn
Когда
бравые
граждане
ищут
правого
Bevor
sie
dann
zu
Bette
gehn
Затем,
прежде
чем
отправиться
к
Бетт
Die
Weiber
daheim,
die
Türe
zu
Бабы
дома,
двери
на
Zur
Wohlverdienten
Ruh
Для
Заслуженного
Отдыха
Dann
ziehen
wir
die
Stiefel
an
Затем
мы
надеваем
сапоги
In
denen
man
auch
tanzen
kann
В
которых
вы
также
можете
танцевать
Nur
Rosen
bringen
wir
nicht
Только
розы
мы
не
приносим
Dafür
den
Hafer
der
uns
sticht.
За
то,
что
овес
нас
жалит.
In
jedem
Mensch
steckt
auch
ein
Tier
В
каждом
человеке
также
есть
животное
Der
Beweis
dafür
sind
wir
Доказательством
этого
мы
являемся
Wir
sind
gemacht,
wir
sind
gemacht,
Мы
сделаны,
мы
сделаны,
Für
die
Ra-
Ra-
Rabenschwarzenacht.
Для
черной
ночи
Ра-Ра-ворона.
Wir
sind
gemacht,
wir
sind
gemacht,
Мы
сделаны,
мы
сделаны,
Für
die
Ra-
Ra-
Rabenschwarzenacht.
Для
черной
ночи
Ра-Ра-ворона.
Wir
leeren
manches
Glas,
sind
ohne
jedes
Maß.
Мы
опорожняем
несколько
стаканов,
без
всякой
меры.
Wir
sind
gemacht,
wir
sind
gemacht,
Мы
сделаны,
мы
сделаны,
Für
die
Ra-
Ra-
Rabenschwarzenacht.
Для
черной
ночи
Ра-Ра-ворона.
Und
kriecht
dann
im
Morgengraun
die
Reue
zu
uns
nieder,
А
потом
на
рассвете
к
нам
ползет
раскаяние,
Verstummt
alles
lachen,
verklingen
alle
Lieder,
Стихает
весь
смех,
звучат
все
песни,
Dann
wanken
wir
im
frühen
Licht
zu
unsrer
schwarzen
Gruft,
Затем
в
раннем
свете
мы
направляемся
к
нашему
черному
склепу,
Und
atmen
zum
letzten
Mal
die
jungfräuliche
Luft.
И
в
последний
раз
вдохнул
девственный
воздух.
Wir
sind
gemacht
Мы
сделаны
Wir
sind
gemacht
Мы
сделаны
Wir
sind
gemacht
Мы
сделаны
Wir
sind
gemacht
Мы
сделаны
Wir
sind
gemacht
Мы
сделаны
Wir
sind
gemacht
Мы
сделаны
Wir
sind
gemacht
für
die
Rabenschwarzenacht
Мы
созданы
для
черной
ночи
ворона
Wir
sind
gemacht,
wir
sind
gemacht,
Мы
сделаны,
мы
сделаны,
Für
die
Ra-
Ra-
Rabenschwarzenacht.
Для
черной
ночи
Ра-Ра-ворона.
Wir
sind
gemacht,
wir
sind
gemacht,
Мы
сделаны,
мы
сделаны,
Für
die
Ra-
Ra-
Rabenschwarzenacht.
Для
черной
ночи
Ра-Ра-ворона.
Wir
leeren
manches
Glas,
sind
ohne
jedes
Maß.
Мы
опорожняем
несколько
стаканов,
без
всякой
меры.
Wir
sind
gemacht,
wir
sind
gemacht,
Мы
сделаны,
мы
сделаны,
Für
die
Ra-
Ra-
Rabenschwarzenacht.
Для
черной
ночи
Ра-Ра-ворона.
Wir
sind
gemacht,
wir
sind
gemacht,
Мы
сделаны,
мы
сделаны,
Für
die
Ra-
Ra-
Rabenschwarzenacht.
Для
черной
ночи
Ра-Ра-ворона.
Wir
sind
gemacht,
wir
sind
gemacht,
Мы
сделаны,
мы
сделаны,
Für
die
Ra-
Ra-
Rabenschwarzenacht.
Для
черной
ночи
Ра-Ра-ворона.
Wir
leeren
manches
Glas,
sind
ohne
jedes
Maß.
Мы
опорожняем
несколько
стаканов,
без
всякой
меры.
Wir
sind
gemacht,
wir
sind
gemacht,
Мы
сделаны,
мы
сделаны,
Für
die
Ra-
Ra-
Ra-
Ra-
Rabenschwarzenacht.
За
ра-ра-
ра-
Ра-
Воронья
черная
ночь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christian Blüm, Harry Alfter, Peter Brings, Stephan Brings
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.