Текст и перевод песни Brisk Fingaz - Vergiss Mich Nicht feat. Chakuza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vergiss Mich Nicht feat. Chakuza
Не забывай меня feat. Chakuza
Vergiss
mich
nicht-
weil
ich
geackert
und
geschufftet
hab,
Не
забывай
меня
- ведь
я
пахал
как
проклятый,
Ein
Motherfucker
hat's
kaputt
gemacht.
Какой-то
ублюдок
все
испортил.
Das
ist
Business,
vergiss
das
nicht!
Это
бизнес,
детка,
не
забывай!
Sie
wissen
nicht
was
ein
Gewissen
ist,
Они
не
знают,
что
такое
совесть,
Es
ist
zwar
beschissen
doch
vergiss
mich
nicht-
ich
bitte
Dich!
Хоть
все
и
хреново,
но
не
забывай
меня
- умоляю!
Vergiss
mich
nicht-
weil
ich
geackert
und
geschufftet
hab,
Не
забывай
меня
- ведь
я
пахал
как
проклятый,
Ein
Motherfucker
hat's
kaputt
gemacht.
Какой-то
ублюдок
все
испортил.
Das
ist
Business,
vergiss
das
nicht!
Это
бизнес,
детка,
не
забывай!
Sie
wissen
nicht
was
ein
Gewissen
ist,
Они
не
знают,
что
такое
совесть,
Es
ist
zwar
beschissen
doch
vergiss
mich
nicht-
ich
bitte
Dich!
Хоть
все
и
хреново,
но
не
забывай
меня
- умоляю!
Also
gut
nun
steht
man
da
als
wahrer
Mann
aber
das
ganz
allein',
Ладно,
вот
стоишь
ты,
как
настоящий
мужик,
но
совсем
один,
Die
Zukunft
ist
nur
halb
so
geil
in
Wahrheit
wie
sie
manchmal
scheint.
Будущее
не
такое
уж
и
классное,
как
иногда
кажется.
Da
macht
die
Angst
sich
breit,
fuck
es
bleibt
ein
kleiner
schmaler
grad
Страх
подступает,
блин,
остается
лишь
тонкая
грань
Zwischen
zweifelhaften
Star
sein
und
Gefangenheit
Между
сомнительной
славой
и
заточением.
UND-
wer
hätte
das
geglaubt?
Man
klettert
rauf
И,
кто
бы
мог
подумать?
Ты
карабкаешься
наверх,
Und
hält
am
Ende
in
den
aufgewätzten
Händen
den
geplatzten
Traum
И
держишь
в
конце
концов
в
своих
мозолистых
руках
разбитую
мечту.
Erst
ein
Held,
dann
ein
gehasster
Clown-
Platten
die
im
Schrank
verstauben
Сначала
герой,
потом
всеми
ненавидимый
клоун
- пластинки
пылятся
в
шкафу,
Leider
sieht
die
Welt
jetzt
etwas
anders
aus.
К
сожалению,
мир
теперь
выглядит
иначе.
Manchmal
traut
man
auch
seinen
Augen
nicht
mehr
ganz
Иногда
своим
глазам
уже
не
веришь,
Man
fand
die
Spuren
bis
ganz
rauf,
doch
die
verlaufen
sich
im
Sand.
Следы
вели
на
самый
верх,
но
там
терялись
в
песке.
Man
hat
den
Hausverstand
ausgeschalten-
Здравый
смысл
отключился
-
Man
war
bekannt
und
damals
draussen
nichtmal
durch
die
aufgebauten
Mauern
aufzuhalten.
Ты
был
знаменит,
тебя
не
могли
остановить
никакие
стены.
Hab
ich
Angst-
nein.
Боюсь
ли
я?
Нет.
Aber
auf
keinen
hab
ich
gedacht,
das
man
sich
auf
einmal
Feinde
macht
mit
Punshlines.
Но
я
никак
не
ожидал,
что
можно
нажить
врагов
панчлайнами.
Wahrscheinlich
hat's
den
Anschein
echte
Kriege
kommen
im
Rap
nicht
vor-
Наверное,
кажется,
что
настоящих
войн
в
рэпе
не
бывает
-
Gefächte
seien
nicht
real
wie
zwischen
HeMan
oder
Skeletor.
Что
баттлы
нереальны,
как
между
Хи-Меном
и
Скелетором.
Vergiss
mich
nicht-
weil
ich
geackert
und
geschufftet
hab,
Не
забывай
меня
- ведь
я
пахал
как
проклятый,
Ein
Motherfucker
hat's
kaputt
gemacht.
Какой-то
ублюдок
все
испортил.
Das
ist
Business,
vergiss
das
nicht!
Это
бизнес,
детка,
не
забывай!
Sie
wissen
nicht
was
ein
Gewissen
ist,
Они
не
знают,
что
такое
совесть,
Es
ist
zwar
beschissen
doch
vergiss
mich
nicht-
ich
bitte
Dich!
Хоть
все
и
хреново,
но
не
забывай
меня
- умоляю!
Vergiss
mich
nicht-
weil
ich
geackert
und
geschufftet
hab,
Не
забывай
меня
- ведь
я
пахал
как
проклятый,
Ein
Motherfucker
hat's
kaputt
gemacht.
Какой-то
ублюдок
все
испортил.
Das
ist
Business,
vergiss
das
nicht!
Это
бизнес,
детка,
не
забывай!
Sie
wissen
nicht
was
ein
Gewissen
ist,
Они
не
знают,
что
такое
совесть,
Es
ist
zwar
beschissen
doch
vergiss
mich
nicht-
ich
bitte
Dich!
Хоть
все
и
хреново,
но
не
забывай
меня
- умоляю!
Jetzt
scheint
das
C-
meine
CD
steht
bei
dir
oftmals
im
Regal,
Теперь
мой
диск
стоит
у
тебя
на
полке,
Doch
meiner
täglichen
Migräne
ist
mein
Kontostand
egal.
Но
моей
ежедневной
мигрени
плевать
на
мой
банковский
счет.
Es
grenzt
oft
schon
an
Verrat,
doch
man
sieht
cool
in
einer
Bravo
aus,
Это
уже
похоже
на
предательство,
зато
в
"Браво"
выглядишь
круто,
Jung
und
harmlos
wie
ein
Schuljunge
vorm
Amoklauf.
Молодой
и
безобидный,
как
школьник
перед
шутингом.
Alles
verwahrlost
schau
das
Game
ist
ein
Scheisshaufen-
Все
так
запущено,
посмотри,
эта
игра
- куча
дерьма,
Auf
dem
Weg
hinauf
muss
man
gegen
die
Zeit
laufen.
На
пути
наверх
нужно
бежать
наперегонки
со
временем.
ICH
LAUF!...den
man
kann
mehr
liefern
als
Rap,
Я
БЕГУ!...
Ведь
я
могу
дать
больше,
чем
рэп,
Und
sie
verehren
mich
jetzt
als
hätte
ich
Amerika
entdeckt.
И
теперь
меня
почитают,
как
будто
я
открыл
Америку.
Bei
mir
ist
Ehrlichkeit
Gesetz
und
die
Zukunft
bleibt
im
Blickfeld-
Для
меня
честность
- закон,
а
будущее
- в
поле
зрения,
Es
schwer
auf
dieser
Welt
doch
ich
fand
Zuflucht
wie
ein
X-Man.
На
этом
свете
нелегко,
но
я
нашел
убежище,
как
человек
Икс.
Nur
Betrug
ist
das
was
ich
genug
von
heute
an
gibt's
mehr,
Хватит
с
меня
лжи,
с
сегодняшнего
дня
все
будет
по-другому,
Denn
bis
jetzt
war
hier
kein
Herz
und
alle
Freundschaften
nichts
wert.
Ведь
до
сих
пор
здесь
не
было
ни
капли
искренности,
а
дружба
ничего
не
стоила.
Nun
kommt
her-
seid
ehrlich
ihr
hasst
mich
ich
hasse
euch
auch!
А
теперь
признайтесь
- вы
ненавидите
меня,
я
ненавижу
вас
тоже!
Ich
hass'
euch
so
krass,
fall
in
Ohnmacht,
vor
Hass
und
überhaupt!
Я
ненавижу
вас
так
сильно,
провалитесь
вы,
со
своей
ненавистью!
Ihr
Typen
glaubt
ihr
übt
was
aus?
ihr
lügt
und
klaut
meine
Seele
Вы,
типы,
думаете,
что
что-то
из
себя
представляете?
Вы
врете
и
крадете
мою
душу,
Das
hört
jetzt
auf
Betrüger-
hüte
bloß
dein
Maul
wenn
ich
rede!
А
ну
заткнитесь,
мошенники,
и
держите
свои
рты
на
замке,
когда
я
говорю!
Vergiss
mich
nicht-
weil
ich
geackert
und
geschufftet
hab,
Не
забывай
меня
- ведь
я
пахал
как
проклятый,
Ein
Motherfucker
hat's
kaputt
gemacht.
Какой-то
ублюдок
все
испортил.
Das
ist
Business,
vergiss
das
nicht!
Это
бизнес,
детка,
не
забывай!
Sie
wissen
nicht
was
ein
Gewissen
ist,
Они
не
знают,
что
такое
совесть,
Es
ist
zwar
beschissen
doch
vergiss
mich
nicht-
ich
bitte
Dich!
Хоть
все
и
хреново,
но
не
забывай
меня
- умоляю!
Vergiss
mich
nicht-
weil
ich
geackert
und
geschufftet
hab,
Не
забывай
меня
- ведь
я
пахал
как
проклятый,
Ein
Motherfucker
hat's
kaputt
gemacht.
Какой-то
ублюдок
все
испортил.
Das
ist
Business,
vergiss
das
nicht!
Это
бизнес,
детка,
не
забывай!
Sie
wissen
nicht
was
ein
Gewissen
ist,
Они
не
знают,
что
такое
совесть,
Es
ist
zwar
beschissen
doch
vergiss
mich
nicht-
ich
bitte
Dich!
Хоть
все
и
хреново,
но
не
забывай
меня
- умоляю!
Vergiss
mich
nicht
Не
забывай
меня
Vergiss
mich
nicht
Не
забывай
меня
Vergiss
mich
nicht
Не
забывай
меня
Vergiss
mich
nicht
Не
забывай
меня
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kai Aschemann, Peter Pangerl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.