Brock Ansiolitiko - Quiérete - перевод текста песни на немецкий

Quiérete - Brock Ansiolitikoперевод на немецкий




Quiérete
Liebe dich
¿Te ha pasado que alguien te ame de verdad?
Ist es dir passiert, dass dich jemand wirklich liebt?
Y notar esa ansiedad de que algo no funciona
Und du diese Angst spürst, dass etwas nicht stimmt?
Tranquilizate que no es casualidad
Beruhige dich, das ist kein Zufall.
Viste tanta obscuridad
Du hast so viel Dunkelheit gesehen,
Que ahora la luz te impresiona
Dass dich das Licht jetzt beeindruckt.
¿Será que la noche estará tan fría?
Wird die Nacht vielleicht so kalt sein?
Que tus pesadillas salen de día
Dass deine Albträume am Tag erscheinen?
Pero ponte en el pellejo de quién ames todavía
Aber versetze dich in die Haut dessen, den du noch liebst.
Y desde su fiel reflejo ¿qué consejo te darías?
Und aus seinem treuen Spiegelbild, welchen Rat würdest du dir geben?
Ahora dime ¿quién soy yo?
Sag mir jetzt, wer bin ich?
Para hacer que te levantes
Um dich aufstehen zu lassen,
Cuando hay grandes pensadores
Wenn es große Denker gibt,
Que te lo enseñaron antes
Die es dir schon vorher beigebracht haben?
La vida te dió genes para que te decantes
Das Leben gab dir Gene, damit du dich entscheidest,
A cumplir lo platónico y que nunca lo descartes
Das Platonische zu erfüllen und es niemals verwirfst.
Déjate el alma en cada jugada
Leg deine Seele in jeden Spielzug.
Que los partidos se pierden cuando no te juegas nada
Denn Spiele werden verloren, wenn du nichts aufs Spiel setzt.
¿De qué sirve ser Van Gogh y tener su pincelada?
Was nützt es, Van Gogh zu sein und seinen Pinselstrich zu haben?
Si nunca apreciaste el sol tras una noche estrellada
Wenn du die Sonne nach einer sternenklaren Nacht nie geschätzt hast?
¿Dime cómo la vida te trata?
Sag mir, wie behandelt dich das Leben?
Si tus lágrimas te escriben algún beso en la posdata
Schreiben dir deine Tränen einen Kuss ins Postskriptum?
Solo haciendo lo imposible la cordura se desata
Nur indem man das Unmögliche tut, löst sich der Verstand.
De ilusiones nadie vive, pero no soñar nos mata
Von Illusionen lebt niemand, aber nicht zu träumen tötet uns.
Calla más el miedo que el olvido
Die Angst bringt mehr zum Schweigen als das Vergessen.
Dice más el tiempo que el sonido
Die Zeit sagt mehr als der Klang.
que detrás de tu reja los sueños tienen sentido
Ich weiß, hinter deinem Gitter haben Träume einen Sinn.
Deja de contar ovejas y empieza a contar contigo
Hör auf, Schafe zu zählen, und fang an, auf dich zu zählen.
¡Quiérete!, ¡quiérete!, hasta que sombra te diga donde tropiezas
Liebe dich!, Liebe dich!, bis dein Schatten dir sagt, wo du stolperst.
¡Quiérete!, ¡quiérete!, hasta que las fuerzas no sean solo de flaqueza
Liebe dich!, Liebe dich!, bis die Kräfte nicht nur aus Schwäche bestehen.
¡Quiérete!, ¡quiérete!
Liebe dich!, Liebe dich!
Porque nunca es pronto para acostar la tristeza
Denn es ist nie zu früh, die Traurigkeit schlafen zu legen.
¡Quiérete!, ¡quiérete!, porque nunca es tarde para levantar cabeza
Liebe dich!, Liebe dich!, denn es ist nie zu spät, den Kopf wieder zu heben.
¿Te has parado a ver pájaros volar?
Hast du innegehalten, um Vögel fliegen zu sehen?
Siguiendo una dirección, trazando una misma forma
Einer Richtung folgend, die gleiche Form zeichnend?
Yo he pensado que la propia evolución le
Ich habe gedacht, dass die Evolution selbst
Puso a la humanidad ese ejemplo como norma
Der Menschheit dieses Beispiel als Norm gegeben hat.
Para aprender a planear en la altitud
Um zu lernen, in der Höhe zu gleiten,
Como un fenix de cenizas en el cenit de una luz
Wie ein Phönix aus der Asche im Zenit eines Lichts.
Que si cubrimos de tierra hasta el último ataúd es
Dass, wenn wir bis zum letzten Sarg alles mit Erde bedecken, es dafür ist,
Pa' que la muerte entienda que la vida es plenitud
Damit der Tod versteht, dass das Leben Fülle ist.
Ahora súbete a ese tren y escribe en algún cristal
Steig jetzt in diesen Zug und schreibe auf irgendein Glas,
Que todo va a salir bien aunque nada salga igual
Dass alles gut werden wird, auch wenn nichts gleich ausgeht.
que un corazón recuerda cuando hay otro que se va
Ich weiß, ein Herz erinnert sich, wenn ein anderes geht,
Aún que la vida se olvide cuántos latidos nos da
Auch wenn das Leben vergisst, wie viele Schläge es uns gibt.
Ríe, si alguna sonrisa te transporta
Lache, wenn dich irgendein Lächeln mitnimmt,
Y llora si una lágrima te reconforta
Und weine, wenn dich eine Träne tröstet.
Y si la suerte te aparta dile que no te importa
Und wenn das Glück dich im Stich lässt, sag ihm, dass es dir egal ist,
Porque los robles fuertes crecen con el viento en contra
Denn starke Eichen wachsen bei Gegenwind.
No tengas miedo a no dar la talla ya que no
Hab keine Angst, nicht zu genügen, denn es
Hay mayor acierto que aceptarse cuando fallas
Gibt keinen größeren Erfolg, als sich selbst zu akzeptieren, wenn man scheitert.
La conciencia no necesita medallas
Das Gewissen braucht keine Medaillen,
Porque su tesoro es el oro de tras sus murallas
Denn sein Schatz ist das Gold hinter seinen Mauern.
Quiero que te visualices en tu etapa de
Ich möchte, dass du dich in deiner Kindheit
Niñez jugando al escondite muy cerca de la pared
Visualisierst, wie du Verstecken spielst, ganz nah an der Wand.
Vuelves a cerrar los ojos para contar hasta diez y
Du schließt wieder die Augen, um bis zehn zu zählen, und
En el momento de abrirlos te encuentras a ti esta vez
In dem Moment, in dem du sie öffnest, findest du dich dieses Mal selbst.
¡Quiérete!, ¡quiérete!, hasta que sombra te diga donde tropiezas
Liebe dich!, Liebe dich!, bis dein Schatten dir sagt, wo du stolperst.
¡Quiérete!, ¡quiérete!, hasta que las fuerzas no sean solo de flaqueza
Liebe dich!, Liebe dich!, bis die Kräfte nicht nur aus Schwäche bestehen.
¡Quiérete!, ¡quiérete!
Liebe dich!, Liebe dich!
Porque nunca es pronto para acostar la tristeza
Denn es ist nie zu früh, die Traurigkeit schlafen zu legen.
¡Quiérete!, ¡quiérete!, porque nunca es tarde para levantar cabeza
Liebe dich!, Liebe dich!, denn es ist nie zu spät, den Kopf wieder zu heben.
Yeah
Yeah
Brock Ansiolitiko
Brock Ansiolitiko
La tristeza es solo un estado anímico
Traurigkeit ist nur ein Gemütszustand.
fuerte
Sei stark.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.