Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Te
ha
pasado
que
alguien
te
ame
de
verdad?
Случалось
ли,
что
кто-то
любил
тебя
по-настоящему?
Y
notar
esa
ansiedad
de
que
algo
no
funciona
И
ты
чувствовала
эту
тревогу,
что
что-то
не
так?
Tranquilizate
que
no
es
casualidad
Успокойся,
это
не
случайно.
Viste
tanta
obscuridad
Ты
видела
так
много
тьмы,
Que
ahora
la
luz
te
impresiona
Что
теперь
свет
тебя
ослепляет.
¿Será
que
la
noche
estará
tan
fría?
Может
быть,
ночь
такая
холодная,
Que
tus
pesadillas
salen
de
día
Что
твои
кошмары
выходят
днем?
Pero
ponte
en
el
pellejo
de
quién
ames
todavía
Но
поставь
себя
на
место
того,
кого
ты
всё
ещё
любишь,
Y
desde
su
fiel
reflejo
¿qué
consejo
te
darías?
И
с
его
точки
зрения,
какой
совет
ты
бы
себе
дала?
Ahora
dime
¿quién
soy
yo?
Теперь
скажи
мне,
кто
я
такой,
Para
hacer
que
te
levantes
Чтобы
заставить
тебя
подняться,
Cuando
hay
grandes
pensadores
Когда
есть
великие
мыслители,
Que
te
lo
enseñaron
antes
Которые
учили
тебя
этому
раньше?
La
vida
te
dió
genes
para
que
te
decantes
Жизнь
дала
тебе
гены,
чтобы
ты
склонялась
A
cumplir
lo
platónico
y
que
nunca
lo
descartes
К
исполнению
платонического
и
никогда
от
него
не
отказывалась.
Déjate
el
alma
en
cada
jugada
Вкладывай
душу
в
каждую
игру,
Que
los
partidos
se
pierden
cuando
no
te
juegas
nada
Ведь
матчи
проигрываются,
когда
ты
ничем
не
рискуешь.
¿De
qué
sirve
ser
Van
Gogh
y
tener
su
pincelada?
Какой
смысл
быть
Ван
Гогом
и
иметь
его
кисть,
Si
nunca
apreciaste
el
sol
tras
una
noche
estrellada
Если
ты
никогда
не
ценила
солнце
после
звёздной
ночи?
¿Dime
cómo
la
vida
te
trata?
Скажи,
как
жизнь
к
тебе
относится,
Si
tus
lágrimas
te
escriben
algún
beso
en
la
posdata
Если
твои
слёзы
пишут
какой-то
поцелуй
в
постскриптуме?
Solo
haciendo
lo
imposible
la
cordura
se
desata
Только
делая
невозможное,
рассудок
освобождается.
De
ilusiones
nadie
vive,
pero
no
soñar
nos
mata
Иллюзиями
никто
не
живёт,
но
не
мечтать
— значит
умереть.
Calla
más
el
miedo
que
el
olvido
Страх
заставляет
молчать
сильнее,
чем
забвение.
Dice
más
el
tiempo
que
el
sonido
Время
говорит
больше,
чем
звук.
Sé
que
detrás
de
tu
reja
los
sueños
tienen
sentido
Я
знаю,
что
за
твоей
решеткой
мечты
имеют
смысл.
Deja
de
contar
ovejas
y
empieza
a
contar
contigo
Перестань
считать
овец
и
начни
считать
на
себя.
¡Quiérete!,
¡quiérete!,
hasta
que
tú
sombra
te
diga
donde
tropiezas
Люби
себя!
Люби
себя!
Пока
твоя
тень
не
скажет
тебе,
где
ты
спотыкаешься.
¡Quiérete!,
¡quiérete!,
hasta
que
las
fuerzas
no
sean
solo
de
flaqueza
Люби
себя!
Люби
себя!
Пока
силы
не
станут
больше,
чем
слабость.
¡Quiérete!,
¡quiérete!
Люби
себя!
Люби
себя!
Porque
nunca
es
pronto
para
acostar
la
tristeza
Потому
что
никогда
не
рано
уложить
спать
печаль.
¡Quiérete!,
¡quiérete!,
porque
nunca
es
tarde
para
levantar
cabeza
Люби
себя!
Люби
себя!
Потому
что
никогда
не
поздно
поднять
голову.
¿Te
has
parado
a
ver
pájaros
volar?
Ты
когда-нибудь
останавливалась,
чтобы
посмотреть,
как
летают
птицы?
Siguiendo
una
dirección,
trazando
una
misma
forma
Следуя
одному
направлению,
вычерчивая
одну
и
ту
же
форму.
Yo
he
pensado
que
la
propia
evolución
le
Я
думал,
что
сама
эволюция
Puso
a
la
humanidad
ese
ejemplo
como
norma
Поставила
человечеству
этот
пример
в
качестве
нормы.
Para
aprender
a
planear
en
la
altitud
Чтобы
научиться
парить
в
вышине,
Como
un
fenix
de
cenizas
en
el
cenit
de
una
luz
Как
феникс
из
пепла
в
зените
света,
Que
si
cubrimos
de
tierra
hasta
el
último
ataúd
es
Который,
если
мы
покроем
землёй
до
последнего
гроба,
Pa'
que
la
muerte
entienda
que
la
vida
es
plenitud
То
это
для
того,
чтобы
смерть
поняла,
что
жизнь
— это
полнота.
Ahora
súbete
a
ese
tren
y
escribe
en
algún
cristal
Теперь
садись
в
этот
поезд
и
напиши
на
каком-нибудь
стекле,
Que
todo
va
a
salir
bien
aunque
nada
salga
igual
Что
всё
будет
хорошо,
даже
если
всё
будет
иначе.
Sé
que
un
corazón
recuerda
cuando
hay
otro
que
se
va
Я
знаю,
что
одно
сердце
помнит,
когда
другое
уходит,
Aún
que
la
vida
se
olvide
cuántos
latidos
nos
da
Даже
если
жизнь
забудет,
сколько
ударов
оно
нам
даёт.
Ríe,
si
alguna
sonrisa
te
transporta
Смейся,
если
какая-то
улыбка
тебя
уносит,
Y
llora
si
una
lágrima
te
reconforta
И
плачь,
если
слеза
тебя
утешает.
Y
si
la
suerte
te
aparta
dile
que
no
te
importa
И
если
удача
от
тебя
отвернется,
скажи
ей,
что
тебе
всё
равно,
Porque
los
robles
fuertes
crecen
con
el
viento
en
contra
Потому
что
сильные
дубы
растут
против
ветра.
No
tengas
miedo
a
no
dar
la
talla
ya
que
no
Не
бойся
не
соответствовать,
ведь
нет
Hay
mayor
acierto
que
aceptarse
cuando
fallas
Большего
успеха,
чем
принять
себя,
когда
ты
ошибаешься.
La
conciencia
no
necesita
medallas
Совести
не
нужны
медали,
Porque
su
tesoro
es
el
oro
de
tras
sus
murallas
Потому
что
её
сокровище
— это
золото
за
её
стенами.
Quiero
que
te
visualices
en
tu
etapa
de
Я
хочу,
чтобы
ты
представила
себя
в
своём
Niñez
jugando
al
escondite
muy
cerca
de
la
pared
Детстве,
играющей
в
прятки
у
стены.
Vuelves
a
cerrar
los
ojos
para
contar
hasta
diez
y
Ты
снова
закрываешь
глаза,
чтобы
досчитать
до
десяти,
и
En
el
momento
de
abrirlos
te
encuentras
a
ti
esta
vez
В
тот
момент,
когда
ты
их
открываешь,
ты
встречаешь
себя.
¡Quiérete!,
¡quiérete!,
hasta
que
tú
sombra
te
diga
donde
tropiezas
Люби
себя!
Люби
себя!
Пока
твоя
тень
не
скажет
тебе,
где
ты
спотыкаешься.
¡Quiérete!,
¡quiérete!,
hasta
que
las
fuerzas
no
sean
solo
de
flaqueza
Люби
себя!
Люби
себя!
Пока
силы
не
станут
больше,
чем
слабость.
¡Quiérete!,
¡quiérete!
Люби
себя!
Люби
себя!
Porque
nunca
es
pronto
para
acostar
la
tristeza
Потому
что
никогда
не
рано
уложить
спать
печаль.
¡Quiérete!,
¡quiérete!,
porque
nunca
es
tarde
para
levantar
cabeza
Люби
себя!
Люби
себя!
Потому
что
никогда
не
поздно
поднять
голову.
Brock
Ansiolitiko
Brock
Ansiolitiko
La
tristeza
es
solo
un
estado
anímico
Печаль
— это
всего
лишь
состояние
души.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.