Текст и перевод песни Broder John - Snacket
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vi
har
lärt
oss
hur
man
ser
Мы
научились
видеть,
Alla
svaren
som
vi
vet
Все
ответы,
что
мы
знаем,
Att
även
om
vi
hade
fel
Что
даже
если
мы
ошибались,
Så
var
det
aldrig
nåt
problem
Это
никогда
не
было
проблемой.
Du
borde
veta
jag
är
kall
Ты
должна
знать,
я
холоден,
Jag
hittar
svaren
överallt
Я
нахожу
ответы
повсюду.
Du
borde
veta
jag
är
kall
Ты
должна
знать,
я
холоден,
Jag
hittar
svaren
överallt
Я
нахожу
ответы
повсюду.
Se
dagens
ungdom
snackar
poesi
Смотри,
нынешняя
молодежь
говорит
стихами.
Vi
vänder
tavlor
som
vi
vill,
det
är
nästan
orättvist
Мы
переворачиваем
картины,
как
хотим,
это
почти
несправедливо.
Jag
vet
dom
tror
vi
snackar
skit,
men
låt
dom
hålla
på
Я
знаю,
они
думают,
что
мы
несем
чушь,
но
пусть
продолжают,
För
dom
kan
varken
se
det
som
vi,
eller
förstå
Ведь
они
не
могут
ни
видеть
то,
что
видим
мы,
ни
понимать.
Se
jag
är
17
år
Смотри,
мне
17
лет,
Har
aldrig
rökt,
men
ser
det
uppifrån
Никогда
не
курил,
но
вижу
всё
свысока.
Jag
var
på
rätt
plats,
rätt
tid,
rätt
tufft
ändå
Я
был
в
нужном
месте,
в
нужное
время,
все
же
довольно
круто.
En
ung
tupp
med
vuxet
språk
som
ville
bli
tung
Молодой
петушок
со
взрослым
языком,
который
хотел
стать
весомым.
Då
är
ett
grupptryck,
rätt
tufft
ändå
Тогда
давление
группы,
все
же
довольно
круто.
Man
plockar
luft
ifrån
Выкачиваешь
воздух
из
Brända
egon
mellan
cigaretter
Обожженных
эго
между
сигаретами.
Man
hoppas
nån
säger
fel,
det
är
sånt
man
lyssnar
efter
Надеешься,
что
кто-то
ошибется,
это
то,
чего
ждешь.
Man
lämnas
sällan
ifred
om
inte
rizzlan
fäster
Тебя
редко
оставляют
в
покое,
если
самокрутка
не
прилипает.
Resten
kommer
se
ditt
problem,
dom
kommer
slicka
läppen
Остальные
увидят
твою
проблему,
они
оближут
губы.
Det
är
jävligt
känsligt,
men
fuck
it,
man
släpper
sina
känslor
Это
чертовски
чувствительно,
но
к
черту,
отпускаешь
свои
чувства.
Finns
mycket
plats
för
nåt
bättre
Много
места
для
чего-то
лучшего.
Man
måste
ge
det
allt
man
har,
fuck
dela
på
hälften
Нужно
отдать
все,
что
есть,
к
черту
делить
пополам.
Det
är
för
lätt
att
ha
rätt,
om
man
kan
snacket
Слишком
легко
быть
правым,
если
владеешь
болтовней.
Ey
ey
ey
vi
möts
bakom
Vasaplan,
Эй,
эй,
эй,
встретимся
за
Васапланом,
Var
fick
du
vin
ifrån,
det
smakar
ju
så
satans
bra
Откуда
у
тебя
вино,
оно
чертовски
вкусное.
Vad
fan
vet
du
om
attityd,
Что
ты,
черт
возьми,
знаешь
о
дерзости,
Tror
du
jag
pallar
bry?
Думаешь,
мне
есть
дело?
Har
hört
du
snacka
skit
men
kan
du
halsa
sprit?
Слышал,
ты
болтаешь
ерунду,
но
можешь
ли
ты
осушить
стакан?
Vi
kan
snacket
Мы
владеем
болтовней.
Ofta
du
inte
druckit
mer
din
jävla,
Вряд
ли
ты
выпила
больше,
черт
возьми,
äru
feg,
jag
är
fan
redan
på
min
fjärde
öl
Ты
трусиха,
я
уже
на
четвертом
пиве.
Har
inte
känt
mig
såhär
bra
på
ett
bra
tag,
fuc
Давно
не
чувствовал
себя
так
хорошо,
к
черту
K
dom
andra,
jag
ska
aldrig
dö,
ni
vet
hur
jag
har
Остальных,
я
никогда
не
умру,
ты
знаешь,
как
я
живу.
Alla
svaren
som
vi
vet
Все
ответы,
что
мы
знаем,
Att
även
om
vi
hade
fel
Что
даже
если
мы
ошибались,
Så
var
det
aldrig
nåt
problem
Это
никогда
не
было
проблемой.
Du
borde
veta
jag
är
kall
Ты
должна
знать,
я
холоден,
Jag
hittar
svaren
överallt
Я
нахожу
ответы
повсюду.
Du
borde
veta
jag
är
kall
Ты
должна
знать,
я
холоден,
Jag
hittar
svaren
överallt
Я
нахожу
ответы
повсюду.
Jag
ser
det
klart,
jag
kan
se
det
klart,
har
perfekt
försvar
Я
вижу
ясно,
я
могу
видеть
ясно,
у
меня
идеальная
защита.
Du
ser
mitt
kamouflage
det
är
en
spegelbild
av
mitt
gamla
jag
Ты
видишь
мой
камуфляж,
это
отражение
моего
старого
"я".
Jag
är
22
nu,
visst,
men
inte
samma
sak
Мне
сейчас
22,
конечно,
но
это
не
то
же
самое.
Det
är
mycket
som
har
hänt
sen
sist,
men
inte
samma
sak
Многое
произошло
с
тех
пор,
но
это
не
то
же
самое.
Trycket
är
kvar
som
en
nyckel
för
varje
andetag
Давление
остается,
как
ключ
к
каждому
вздоху.
Tyck
som
jag
eller
fuck
er
Думай,
как
я,
или
к
черту
тебя.
Fyfan
vad
bra
med
lite
skit
i
vårt
bagage
Черт
возьми,
как
хорошо,
что
в
нашем
багаже
есть
немного
дерьма.
Det
som
vi
lärt
oss
av
misstag,
nu
höjer
jag
mitt
glas
och
sitter
kvar
То,
чему
мы
научились
на
ошибках,
теперь
я
поднимаю
свой
бокал
и
остаюсь.
(Oh
yeah)
Den
nya
eran
gör
det
mycket
bättre
(О
да)
Новая
эра
делает
все
намного
лучше.
(Oh
yeah)
Jag
kan
se
det
nu
när
jag
är
äldre
(О
да)
Я
вижу
это
сейчас,
когда
стал
старше.
(Oh
yeah)
Att
hur
ni
snackar
gör
det
mycket
värre
(О
да)
То,
как
вы
говорите,
делает
все
намного
хуже.
(Oh
yeah)
Vi
ser
förbi
det,
(О
да)
Мы
видим
сквозь
это,
Vi
lever
livet
som
ny
och
ger
en
Мы
живем
жизнью
заново
и
даем
Bättre
beskrivning
utan
att
bli
verbala
Лучшее
описание,
не
становясь
многословными.
Finns
ingen
rim
och
ranson,
jag
hör
hur
kidsen
talar
Нет
никакой
рифмы
и
выкупа,
я
слышу,
как
говорят
дети.
Finns
ingen
vikt
i
nåt
ord,
Нет
веса
ни
в
одном
слове,
Det
är
jävligt
lätt
förklarat;
arvet
lär
väl
dö
med
oss
Это
чертовски
легко
объяснить;
наследство,
вероятно,
умрет
вместе
с
нами.
Så
vi
är
proffs
och
ni
är
17
år
Так
что
мы
профессионалы,
а
вам
17
лет.
Har
säkert
rökt
och
sett
det
uppifrån
Наверняка
курили
и
видели
все
свысока.
Det
här
är
fel
tid,
fel
plats,
rätt
fucked
ändå
Это
не
то
время,
не
то
место,
все
же
довольно
хреново.
En
ung
grupp
med
tungan
svårt
fast
i
sin
mun
Молодая
группа
с
языком,
крепко
застрявшим
во
рту.
Dom
har
levt
tungt
med
trycket
så;
var
får
dom
luft
ifrån?
Они
жили
тяжело
под
давлением,
так
откуда
они
берут
воздух?
Upp
till
bevis,
kan
ni
snacka
skit,
var
är
din
uppfattning?
Докажите,
можете
ли
вы
нести
чушь,
каково
ваше
мнение?
Är
poesin
död,
snacka
skit,
har
ni
uppbackning?
Поэзия
мертва,
несите
чушь,
у
вас
есть
поддержка?
Har
ordet
rätt
energi?
Vem
sa
ni
satt
takten?
Есть
ли
у
слова
правильная
энергия?
Кто
сказал,
что
вы
задаете
темп?
Poesin
får
aldrig
dö
så,
se
om
dom
kan
snacket
Поэзия
никогда
не
умрет,
так
что
посмотрим,
владеют
ли
они
болтовней.
Ey
ey
ey
vi
möts
bakom
Vasaplan,
Эй,
эй,
эй,
встретимся
за
Васапланом,
Var
fick
du
vin
ifrån,
det
smakar
ju
så
satans
bra
Откуда
у
тебя
вино,
оно
чертовски
вкусное.
Vad
fan
vet
du
om
attityd,
Что
ты,
черт
возьми,
знаешь
о
дерзости,
Tror
du
jag
pallar
bry?
Думаешь,
мне
есть
дело?
Har
hört
du
snacka
skit
men
kan
du
halsa
sprit?
Слышал,
ты
болтаешь
ерунду,
но
можешь
ли
ты
осушить
стакан?
Vi
kan
snacket
Мы
владеем
болтовней.
Ofta
du
inte
druckit
mer
din
jävla,
Вряд
ли
ты
выпила
больше,
черт
возьми,
äru
feg,
jag
är
fan
redan
på
min
fjärde
öl
Ты
трусиха,
я
уже
на
четвертом
пиве.
Har
inte
känt
mig
såhär
bra
på
ett
bra
tag,
fuc
Давно
не
чувствовал
себя
так
хорошо,
к
черту
K
dom
andra,
jag
ska
aldrig
dö,
ni
vet
hur
jag
har
Остальных,
я
никогда
не
умру,
ты
знаешь,
как
я
живу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Cool
дата релиза
11-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.