Broem - Bidireccional - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Broem - Bidireccional




Bidireccional
Bidirectional
Con el ruido de la calle me despierta el ajetreo,
I'm awakened by the bustle of street noise,
Aprieta el hambre y desayuno lo que pillo, lo que puedo,
Hunger presses down and I eat whatever I can grab, whatever I can find,
Veo que el mundo sigue igual que lo dejé y no me afecta,
I see that the world is the same as when I left it and it doesn't affect me,
¿Quién no ha soñado con la vida perfecta?
Who hasn't dreamed of the perfect life?
Y no la tengo, ni la busco, ni la ansío.
And I don't have it, nor do I seek it, nor do I crave it.
La felicidad moral es a lo único que aspiro,
Moral happiness is all I aspire to,
Respiro tranquilo y sonrío al vecino de enfrente,
I breathe easy and smile at the neighbor across the way,
Sentado en ese cruce bebiendo un café caliente.
Sitting at that intersection drinking a hot coffee.
Un niño al pasar me mira raro,
A kid looks at me strangely as he passes by,
No se si es asco, odio o pena, ni me ha importado,
I don't know if it's disgust, hatred, or pity, and I don't care,
Yo vengo a este sitio a currar cada mañana,
I come to this place to work every morning,
No le gusta mi estilo y no me extraña.
He doesn't like my style and I'm not surprised.
Hoy el banco esta vacío, hace frío a mediados de mes,
The bank is empty today, it's cold in the middle of the month,
Reviso mis ingresos efectivos, tengo más de tres,
I check my net income, I have more than three,
Dudas que me vienen a la mente en el descanso,
Doubts come to my mind during my break,
¿Buena publicidad o es qué la gente esta cambiando?
Good advertising or are people changing?
Cojo mis papeles y cambio de sucursal,
I take my papers and change branches,
No nos va mal,
We're not doing badly,
Traspasos e inversiones a fondo perdido,
Transfers and investments to no avail,
¿Cuántas de ellas quedarán en el olvido?
How many of them will be forgotten?
¿Y cuáles marcarán una inflexión?
And which ones will mark a turning point?
Como conmigo.
Like with me.
Una vida trabajando sin nadie que lo valore,
A life working without anyone valuing it,
Entiéndeme que llore si el estrés puede conmigo,
Understand that I cry if the stress can take me,
Me acicalo y pongo rumbo a ganarme la vida,
I groom myself and head out to earn a living,
Escondiendo mis heridas tras una fachada fría.
Hiding my wounds behind a cold facade.
Cuesta sonreír y dar la cara buena,
It's hard to smile and put on a good face,
Cada mañana a repetir la misma historia,
Every morning repeating the same story,
Y me dijeron que la vida es una noria solo tienes que subirte,
And they told me that life is a Ferris wheel you just have to get on,
Cansado de esa gloria que no entiendo si existe.
Tired of that glory that I don't understand if it exists.
Ves que no soy nada de lo que has pensado,
You see that I'm nothing like what you thought,
Hombre con corazón al que el destino ha maltratado,
A man with a heart that fate has mistreated,
Me escondo en un aspecto que ni gusta ni he elegido,
I hide in an appearance that neither pleases nor have I chosen,
Pero el jefe es el dinero y la ha pagado conmigo.
But the boss is money and he's paid for it with me.
Y ¿cuántos han cambiado su mirada al saber de mí?
And how many have changed their gaze upon knowing about me?
Tengo más estudios que todos los que me juzgan,
I have more education than all who judge me,
Divulgan sus principios, solo saben mentir,
They spread their principles, they only know how to lie,
Cuando dicen que me apoyan, pero luego no me ayudan.
When they say they support me, but then they don't help me.
Sombrío en un rincón con mi cigarro,
Somber in a corner with my cigarette,
Que no me vean mucho que ya me tienen fichado.
May they not see me much, because they already have me labeled.
Busco en el bolsillo algo suelto pa un cartón de vino,
I search in my pocket for something loose for a carton of wine,
Él es mi compañero en este curro tan esclavo.
It's my companion in this very enslaving job.
Solo traen desgracias este tipo de atracciones,
These kinds of attractions only bring misfortune,
Decisiones mal tomadas entre tan pocas opciones,
Bad decisions made among so few options,
El vicio y el placer que pesan que sobre el mismo hombro.
The vice and the pleasure that weigh on the same shoulder.
En el otro la razón que hace ya tiempo que he perdido.
On the other, the reason that I've lost a long time ago.
Sentado en una esquina de ocho a ocho cada día,
Sitting in a corner from eight to eight every day,
Mis ropas y mi manta mi equipaje y garantía,
My clothes and my blanket, my luggage and guarantee,
Pidiendo una limosna pa' poder salir del pozo,
Asking for alms to be able to get out of the well,
Nunca quise caer ni saber que había en el fondo.
I never wanted to fall or to know what was at the bottom.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.