Текст и перевод песни Broem - Bidireccional
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bidireccional
Bidirectional
Con
el
ruido
de
la
calle
me
despierta
el
ajetreo,
I'm
awakened
by
the
bustle
of
street
noise,
Aprieta
el
hambre
y
desayuno
lo
que
pillo,
lo
que
puedo,
Hunger
presses
down
and
I
eat
whatever
I
can
grab,
whatever
I
can
find,
Veo
que
el
mundo
sigue
igual
que
lo
dejé
y
no
me
afecta,
I
see
that
the
world
is
the
same
as
when
I
left
it
and
it
doesn't
affect
me,
¿Quién
no
ha
soñado
con
la
vida
perfecta?
Who
hasn't
dreamed
of
the
perfect
life?
Y
no
la
tengo,
ni
la
busco,
ni
la
ansío.
And
I
don't
have
it,
nor
do
I
seek
it,
nor
do
I
crave
it.
La
felicidad
moral
es
a
lo
único
que
aspiro,
Moral
happiness
is
all
I
aspire
to,
Respiro
tranquilo
y
sonrío
al
vecino
de
enfrente,
I
breathe
easy
and
smile
at
the
neighbor
across
the
way,
Sentado
en
ese
cruce
bebiendo
un
café
caliente.
Sitting
at
that
intersection
drinking
a
hot
coffee.
Un
niño
al
pasar
me
mira
raro,
A
kid
looks
at
me
strangely
as
he
passes
by,
No
se
si
es
asco,
odio
o
pena,
ni
me
ha
importado,
I
don't
know
if
it's
disgust,
hatred,
or
pity,
and
I
don't
care,
Yo
vengo
a
este
sitio
a
currar
cada
mañana,
I
come
to
this
place
to
work
every
morning,
No
le
gusta
mi
estilo
y
no
me
extraña.
He
doesn't
like
my
style
and
I'm
not
surprised.
Hoy
el
banco
esta
vacío,
hace
frío
a
mediados
de
mes,
The
bank
is
empty
today,
it's
cold
in
the
middle
of
the
month,
Reviso
mis
ingresos
efectivos,
tengo
más
de
tres,
I
check
my
net
income,
I
have
more
than
three,
Dudas
que
me
vienen
a
la
mente
en
el
descanso,
Doubts
come
to
my
mind
during
my
break,
¿Buena
publicidad
o
es
qué
la
gente
esta
cambiando?
Good
advertising
or
are
people
changing?
Cojo
mis
papeles
y
cambio
de
sucursal,
I
take
my
papers
and
change
branches,
No
nos
va
mal,
We're
not
doing
badly,
Traspasos
e
inversiones
a
fondo
perdido,
Transfers
and
investments
to
no
avail,
¿Cuántas
de
ellas
quedarán
en
el
olvido?
How
many
of
them
will
be
forgotten?
¿Y
cuáles
marcarán
una
inflexión?
And
which
ones
will
mark
a
turning
point?
Como
conmigo.
Like
with
me.
Una
vida
trabajando
sin
nadie
que
lo
valore,
A
life
working
without
anyone
valuing
it,
Entiéndeme
que
llore
si
el
estrés
puede
conmigo,
Understand
that
I
cry
if
the
stress
can
take
me,
Me
acicalo
y
pongo
rumbo
a
ganarme
la
vida,
I
groom
myself
and
head
out
to
earn
a
living,
Escondiendo
mis
heridas
tras
una
fachada
fría.
Hiding
my
wounds
behind
a
cold
facade.
Cuesta
sonreír
y
dar
la
cara
buena,
It's
hard
to
smile
and
put
on
a
good
face,
Cada
mañana
a
repetir
la
misma
historia,
Every
morning
repeating
the
same
story,
Y
me
dijeron
que
la
vida
es
una
noria
solo
tienes
que
subirte,
And
they
told
me
that
life
is
a
Ferris
wheel
you
just
have
to
get
on,
Cansado
de
esa
gloria
que
no
entiendo
si
existe.
Tired
of
that
glory
that
I
don't
understand
if
it
exists.
Ves
que
no
soy
nada
de
lo
que
has
pensado,
You
see
that
I'm
nothing
like
what
you
thought,
Hombre
con
corazón
al
que
el
destino
ha
maltratado,
A
man
with
a
heart
that
fate
has
mistreated,
Me
escondo
en
un
aspecto
que
ni
gusta
ni
he
elegido,
I
hide
in
an
appearance
that
neither
pleases
nor
have
I
chosen,
Pero
el
jefe
es
el
dinero
y
la
ha
pagado
conmigo.
But
the
boss
is
money
and
he's
paid
for
it
with
me.
Y
¿cuántos
han
cambiado
su
mirada
al
saber
de
mí?
And
how
many
have
changed
their
gaze
upon
knowing
about
me?
Tengo
más
estudios
que
todos
los
que
me
juzgan,
I
have
more
education
than
all
who
judge
me,
Divulgan
sus
principios,
solo
saben
mentir,
They
spread
their
principles,
they
only
know
how
to
lie,
Cuando
dicen
que
me
apoyan,
pero
luego
no
me
ayudan.
When
they
say
they
support
me,
but
then
they
don't
help
me.
Sombrío
en
un
rincón
con
mi
cigarro,
Somber
in
a
corner
with
my
cigarette,
Que
no
me
vean
mucho
que
ya
me
tienen
fichado.
May
they
not
see
me
much,
because
they
already
have
me
labeled.
Busco
en
el
bolsillo
algo
suelto
pa
un
cartón
de
vino,
I
search
in
my
pocket
for
something
loose
for
a
carton
of
wine,
Él
es
mi
compañero
en
este
curro
tan
esclavo.
It's
my
companion
in
this
very
enslaving
job.
Solo
traen
desgracias
este
tipo
de
atracciones,
These
kinds
of
attractions
only
bring
misfortune,
Decisiones
mal
tomadas
entre
tan
pocas
opciones,
Bad
decisions
made
among
so
few
options,
El
vicio
y
el
placer
que
pesan
que
sobre
el
mismo
hombro.
The
vice
and
the
pleasure
that
weigh
on
the
same
shoulder.
En
el
otro
la
razón
que
hace
ya
tiempo
que
he
perdido.
On
the
other,
the
reason
that
I've
lost
a
long
time
ago.
Sentado
en
una
esquina
de
ocho
a
ocho
cada
día,
Sitting
in
a
corner
from
eight
to
eight
every
day,
Mis
ropas
y
mi
manta
mi
equipaje
y
garantía,
My
clothes
and
my
blanket,
my
luggage
and
guarantee,
Pidiendo
una
limosna
pa'
poder
salir
del
pozo,
Asking
for
alms
to
be
able
to
get
out
of
the
well,
Nunca
quise
caer
ni
saber
que
había
en
el
fondo.
I
never
wanted
to
fall
or
to
know
what
was
at
the
bottom.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.