Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Metamorfosis
Metamorphosis
Guerrero
de
coraza
impenetrable,
Warrior
with
impenetrable
armor,
Tras,
la
muerte
de
una
flor
que
se
marchita,
After,
the
death
of
a
flower
that
withers,
Grita
bajo
el
casco
pero
nadie
puede
oírle,
He
shouts
under
his
helmet
but
nobody
can
hear
him,
Sangra
bajo
el
hierro
cuando
nadie
puede
herirle.
He
bleeds
under
the
iron
when
no
one
can
hurt
him.
No
quedan
cicatrices
de
esa
guerra,
There
are
no
scars
from
that
war,
Le
salva
la
saliva
que
es
más
dulce
que
las
lágrimas,
He
is
saved
by
the
saliva
that
is
sweeter
than
tears,
Agrias,
partidas
entre
sábanas
ajenas,
Sour,
split
between
foreign
sheets,
No
sabe
lo
que
quiere,
solo
huye
de
los
problemas.
He
doesn't
know
what
he
wants,
he
just
runs
from
problems.
Verás,
consume
más
de
lo
que
necesita,
You
see,
he
consumes
more
than
he
needs,
No
quiere
estar
solo
y
busca
asilo
entre
unas
piernas,
He
doesn't
want
to
be
alone
and
seeks
refuge
between
a
pair
of
legs,
Cálidas
y
largas,
que
arropen
sus
carencias,
Warm
and
long,
to
cover
his
shortcomings,
Se
esta
volviendo
loco
bailando
con
su
ignorancia.
He's
going
crazy
dancing
with
his
ignorance.
Tiene
lo
que
busca,
pero
no
consigue
verlo,
He
has
what
he's
looking
for
but
he
can't
see
it,
Dice
volar
libre
pero
va
estrechando
lazos,
He
says
he
flies
free
but
he's
tightening
ties,
Que
poco
durarán
esos
flechazos,
Those
crushes
won't
last
long,
Cuando
descubran
que
sus
besos
vienen
vacíos
por
dentro.
When
they
discover
that
his
kisses
are
empty
inside.
Comienza
la
extraña
metamorfosis,
The
strange
metamorphosis
begins,
De
alguien
que
no
supo
tomar
buenas
decisiones,
Of
someone
who
didn't
know
how
to
make
good
decisions,
Oxidando
relaciones
con
llantos
innecesarios,
Rusting
relationships
with
unnecessary
tears,
Regalando
los
oídos
que
acabaron
por
odiarlo.
Giving
away
ears
that
ended
up
hating
him.
Y
con
la
boca
llena,
de
excusas
y
disculpas,
And
with
his
mouth
full
of
excuses
and
apologies,
Va
escupiendo
dudas
del
curso
de
su
destino,
He
spits
doubts
about
the
course
of
his
destiny,
Solo
tiene
claro
que
en
su
vida
ella
es
la
única,
He
only
knows
that
in
his
life
she
is
the
only
one,
Pero
un
poeta
sin
musa,
es
un
poeta
clandestino.
But
a
poet
without
a
muse,
is
a
clandestine
poet.
Dando
un
par
de
vueltas
a
lo
acontecido,
Taking
a
couple
of
laps
around
what
happened,
Intentó
cambiar
el
rumbo,
buscar
otro
camino,
He
tried
to
change
course,
to
find
another
way,
Harto
de
ser
el
malo
y
de
saber
que
lo
había
sido,
Tired
of
being
the
bad
guy
and
knowing
that
he
had
been,
Quiso,
ponerle
a
su
mundo
otro
objetivo.
He
wanted
to
give
his
world
another
goal.
Uno
color
de
rosa
con
otro
punto
de
vista,
One
rose-colored
with
another
point
of
view,
Ponerle
una
careta
a
esa
faceta
que
detesta,
To
put
a
mask
on
that
facet
that
he
detests,
Con
la
ayuda
de
un
capricho,
con
nombre
y
apellido,
With
the
help
of
a
whim,
with
a
first
and
last
name,
Creyó
que
bastaría
pa'
enterrar
a
ese
mal
bicho.
He
thought
it
would
be
enough
to
bury
that
bug.
Y
a
lo
hecho,
pecho,
And
what's
done
is
done,
Pero
que
poco
le
duró
ese
parche,
But
that
patch
didn't
last
long,
Pasaron
un
par
de
baches,
hace
mella
la
rutina
They
went
through
a
couple
of
bumps,
routine
takes
its
toll
Y
como
todo
el
mundo
espera,
And
as
everyone
expects,
Se
va
apagando
el
fuego
y
la
cosa
se
congela.
The
fire
goes
out
and
things
freeze.
Y
otra
sarta
de
mentiras.
And
another
string
of
lies.
La
vida
no
te
espera
en
el
andén,
Life
doesn't
wait
for
you
on
the
platform,
Por
eso,
se
sube
a
cada
tren
que
le
pasa
por
delante,
That's
why
he
gets
on
every
train
that
passes
him
by,
Y
reza
por
coger
el
que
le
lleve
hacia
el
edén.
And
prays
to
catch
the
one
that
takes
him
to
Eden.
Y
parece
que
ahora
aprecia
este
trayecto,
And
he
seems
to
appreciate
this
journey
now,
Tiene
esa
mirada
del
que
puede
pisar
firme,
He
has
that
look
of
someone
who
can
stand
firm,
Sigue
sin
ser
ejemplo
pero
quiere
redimirse,
He's
still
not
an
example,
but
he
wants
to
redeem
himself,
Antes
debe
cerrar
algunos
antiguos
proyectos.
First,
he
must
close
some
old
projects.
Saltó
al
vacío,
cambió
de
hora.
He
jumped
into
the
void,
changed
the
time.
Un
'jet
lag'
de
emociones
y
una
inocencia
que
llora,
A
'jet
lag'
of
emotions
and
an
innocence
that
cries,
Solo
hizo
falta
un
día
pa'
crear
el
desconcierto,
It
only
took
one
day
to
create
bewilderment,
Una
fiesta,
un
secreto,
una
multa
y
un
concierto.
A
party,
a
secret,
a
fine
and
a
concert.
Funambulista
del
hilo
de
tu
sonrisa,
Tightrope
walker
on
the
thread
of
your
smile,
Eres
la
pieza
que
le
falta
a
mi
equilibrio,
You
are
the
piece
that
my
balance
lacks,
De
mi
miedo
a
las
alturas,
mi
pasión
por
las
locuras,
From
my
fear
of
heights,
my
passion
for
madness,
De
mis
horas
inmaduras
y
mis
momentos
de
niño.
From
my
immature
hours
and
my
childhood
moments.
El
orden
que
arregló
tanto
desastre,
The
order
that
fixed
so
much
disaster,
La
sastre
que
se
hizo
un
traje
a
mi
medida,
The
tailor
who
made
a
suit
to
my
measure,
La
pasión
que
no
se
encuentra
en
los
amantes,
The
passion
that
is
not
found
in
lovers,
La
que
canción
que
siempre
quise
que
sonara
en
mis
oídos.
The
song
I
always
wanted
to
hear
in
my
ears.
Conociendo
cada
uno
de
tus
rincones,
Knowing
every
one
of
your
corners,
De
tus
fobias
más
profundas
a
tus
mejores
versiones,
From
your
deepest
phobias
to
your
best
versions,
La
verdad
es
que
me
gustan
todas
juntas.
The
truth
is
that
I
like
all
of
them
together.
Enamorado
a
base
de
tus
perfectas
imperfecciones.
In
love
because
of
your
perfect
imperfections.
Por
la
forma
en
que
me
cuidas
y
me
meces,
For
the
way
you
care
for
me
and
rock
me,
Si
me
mimas
y
me
llevas
en
volandas,
If
you
pamper
me
and
take
me
in
flight,
Agarrada
a
mi
cintura
dando
pasos
de
gigante,
Holding
on
to
my
waist,
taking
giant
steps,
Este
hombre
se
hizo
grande
para
así
estar
a
la
altura.
This
man
grew
up
to
be
up
to
the
task.
En
que
momento
perdí
el
vértigo
incesante,
When
did
I
lose
the
incessant
vertigo,
De
encontrarme
tu
cepillo
junta
al
mío,
Of
finding
your
brush
next
to
mine,
De
mirarme
en
el
espejo
y
abrazarte,
Looking
at
myself
in
the
mirror
and
hugging
you,
De
escuchar
los
buenos
días
cuando
aún
estoy
dormido.
Hearing
good
morning
when
I'm
still
asleep.
Quiero
ser
por
siempre
tuyo,
sin
que
suene
a
posesivo,
I
want
to
be
yours
forever,
without
sounding
possessive,
Lo
obsesivo
compulsivo
se
murió
junto
a
ese
yugo.
The
obsessive
compulsive
died
next
to
that
yoke.
Lo
mejor
de
estar
contigo
es
no
tener
miedo
al
futuro,
The
best
thing
about
being
with
you
is
not
being
afraid
of
the
future,
Se
que
el
fruto
de
algo
puro,
no
puede
venir
podrido.
I
know
the
fruit
of
something
pure,
can't
come
rotten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.