Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Beste aller Zeiten
The Best of Times
All
diese
langen
Nächte
im
Park
All
these
long
nights
in
the
park
Sind
für
immer,
Ham'
wir
immer
gesagt
Are
forever,
we
always
said
"Wir
sind
15
und
die
Welt
kann
uns
mal"
"We're
15
and
the
world
can
suck
it"
Und
wurden
dann
von
Faschos
gejagt
And
then
we
were
hunted
by
fascists
Haben
uns
dann
irgendwie
durchgekämpft
Somehow
we
fought
our
way
through
Durch
den
Lernplan
und
was
uns
so
bremst
Through
the
curriculum
and
what
holds
us
back
Ich
hab'
die
Schule
mit
jeder
Faser
gehasst
I
hated
school
with
every
fiber
of
my
being
(All
die
Jahre
lang
eingesperrt)
(Locked
up
for
all
those
years)
Das
war
die
Beste
aller
Zeiten
Those
were
the
best
of
times
Das
war
die
Schlechteste
aller
Zeiten
Those
were
the
worst
of
times
(Und
wir
war'n
mittendrin!)
(And
we
were
right
in
the
middle!)
Das
war
die
Beste
aller
Zeiten
Those
were
the
best
of
times
Das
war
die
Schlechteste
aller
Zeiten
Those
were
the
worst
of
times
(Und
wir
war'n
mittendrin!)
(And
we
were
right
in
the
middle!)
Zivildienst
und
Bundeswehr
Civilian
service
and
Bundeswehr
Ich
trug
lieber
den
Müll
raus,
als
ein
Gewehr
I'd
rather
have
taken
out
the
trash
than
a
gun
Das
Studieren
musste
warten
Studying
had
to
wait
Ich
fuhr
erstmal
Pizza
und
versuchte
zu
atmen
I
first
delivered
pizzas
and
tried
to
breathe
Haben
uns
dann
alle
verliebt
We
all
fell
in
love
Uns
sollte
es
nie
mehr
einzeln
geben
We
were
never
supposed
to
exist
alone
Wie
konnten
wir
denn
ahnen
How
could
we
have
known
Was
uns
noch
an
Scheiße
erwartet
What
shit
still
awaits
us
In
diesem
Leben
In
this
life
Das
war
die
Beste
aller
Zeiten
Those
were
the
best
of
times
Das
war
die
Schlechteste
aller
Zeiten
Those
were
the
worst
of
times
(Und
wir
war'n
mittendrin!)
(And
we
were
right
in
the
middle!)
Das
war
die
Beste
aller
Zeiten
Those
were
the
best
of
times
Das
war
die
Schlechteste
aller
Zeiten
Those
were
the
worst
of
times
(Und
wir
war'n
mittendrin!)
(And
we
were
right
in
the
middle!)
Von
"born
free"
From
"born
free"
Frei
und
kinderlos
Free
and
childless
Von
den
Dächern
der
Stadt
From
the
rooftops
of
the
city
Zu
einem
Reihenhaus
in
Hellerhof
To
a
terraced
house
in
Hellerhof
"Du
bist
die
Welt
für
mich"
"You
are
my
world"
Zu
"Ich
kann
dich
nicht
mehr
leiden"
To
"I
can't
stand
you
anymore"
Von
"Ich
liebe
dich"
zu
From
"I
love
you"
to
"Wir
könn'
ja
Freunde,
könn'
ja
Freunde
bleiben"
"We
could
be
friends,
we
could
be
friends"
Das
war
die
Beste
aller
Zeiten
Those
were
the
best
of
times
Das
war
die
Schlechteste
aller
Zeiten
Those
were
the
worst
of
times
(Und
wir
war'n
mittendrin!)
(And
we
were
right
in
the
middle!)
Das
war
die
Beste
aller
Zeiten
Those
were
the
best
of
times
Das
war
die
Schlechteste
aller
Zeiten
Those
were
the
worst
of
times
(Und
wir
war'n
mittendrin!)
(And
we
were
right
in
the
middle!)
Das
war
die
Beste,
die
Beste,
die
Beste,
die
Beste
aller
Zeiten
Those
were
the
best,
the
best,
the
best,
the
best
of
times
(Und
wir
war'n
mittendrin!)
(And
we
were
right
in
the
middle!)
Das
war
die
Beste
aller
Zeiten
Those
were
the
best
of
times
Das
war
die
Schlechteste
aller
Zeiten
Those
were
the
worst
of
times
(Und
wir
war'n
mittendrin!)
(And
we
were
right
in
the
middle!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sammy Amara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.