Текст и перевод песни Brokenspeakers - La mia natura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh,
e
va
così,
che
certe
cose
non
le
cambi
secco
Eh,
and
so
it
goes,
some
things
you
can't
change
overnight
E
fanno
parte
di
te,
e
ognuno
ha
la
sua
croce,
Ford
78
sul
beat
And
they
are
part
of
you,
everyone
has
their
cross
to
bear,
Ford
78
on
the
beat
Da
ragazzino
ogni
viaggio
l'ho
fatto
su
una
Fiat
Ritmo
As
a
kid,
every
trip
I
took
was
on
a
Fiat
Ritmo
Forse
è
per
questo
che
me
la
sviaggio
su
un
beat
mo'
Maybe
that's
why
I'm
rocking
it
on
a
beat
now
Mamma
sclerava
sempre
per
via
dell'affitto
Mom
always
stressed
about
the
rent
E
diceva,
"Sta'
dritto
Silvano
e
cambia
registro,
chiaro?"
And
said,
"Stand
up
straight
Silvano
and
change
your
tune,
got
it?"
A
dodici
erano
nove
i
traslochi,
gli
scatoloni
dei
giochi
By
twelve,
I
had
moved
nine
times,
the
boxes
of
toys
Sempre
più
piccoli,
sempre
più
vuoti
Always
smaller,
always
emptier
E
stavo
fuori
dalla
classe
And
I
was
out
of
class
Dalle
mie
casse
ascoltavo
Nas,
era
("Got
Yourself
a
Gun")
From
my
speakers,
I
listened
to
Nas,
it
was
("Got
Yourself
a
Gun")
Non
ascoltavo
il
ritornello
per
le
masse
gay
I
didn't
listen
to
the
chorus
for
the
masses,
babe
Lasciavo
pezzi
di
cervello
sulle
casse
ai
rave
I
left
pieces
of
my
brain
on
the
speakers
at
raves
Non
ci
ripasserei,
succedesse
che
farei
I
wouldn't
go
back,
if
it
happened,
what
would
I
do
Toglierei
le
paste
dalle
tasche
degli
amici
miei
I'd
take
the
snacks
from
my
friends'
pockets
Messi
male
tipo
Cast
Away
Messed
up
like
Cast
Away
Farei
il
prepotente,
ma
probabilmente
sequestrate,
le
mangerei
I'd
be
the
bully,
but
probably
if
they
were
confiscated,
I'd
eat
them
Non
do
sfogo
alla
dipendenza
ok?
I
don't
give
in
to
addiction,
okay?
E
provo
in
ogni
modo
a
viver
senza
ma,
ehi
And
I
try
in
every
way
to
live
without
buts,
hey
Ho
preso
botte
per
colpa
della
mia
testa
dura
I
got
beat
up
because
of
my
hard
head
Devo
essere
forte
per
combattere
la
mia
natura
I
have
to
be
strong
to
fight
my
nature
Io
non
lo
so
se
a
tutto
c'è
una
cura,
senza
l'armatura
I
don't
know
if
there's
a
cure
for
everything,
without
the
armor
La
pace
quando
arriva
non
so
quanto
dura
Peace,
when
it
comes,
I
don't
know
how
long
it
lasts
Ho
preso
botte
per
colpa
della
mia
testa
dura
I
got
beat
up
because
of
my
hard
head
Devo
essere
forte
per
combattere
la
mia
natura
I
have
to
be
strong
to
fight
my
nature
Io
non
lo
so
se
a
tutto
c'è
una
cura,
senza
l'armatura
I
don't
know
if
there's
a
cure
for
everything,
without
the
armor
La
pace
quando
arriva
non
so
quanto
dura
Peace,
when
it
comes,
I
don't
know
how
long
it
lasts
Quindici
anni,
guerra
in
testa
e
niente
affitto
Fifteen
years
old,
war
in
my
head
and
no
rent
Da
solo
su
una
strada
e
mi
sentivo
sconfitto
Alone
on
a
road
and
feeling
defeated
Mia
mamma
in
ospedale
con
il
suo
cuore
trafitto
My
mom
in
the
hospital
with
her
heart
pierced
Da
ogni
colpo
che
la
vita
e
questo
mondo
le
ha
inflitto
By
every
blow
that
life
and
this
world
have
dealt
her
E
poi
gli
impicci
per
sentirmi
più
dritto
And
then
the
hassle
to
feel
more
upright
La
rabbia
dentro
al
petto
che
non
ti
fa
stare
zitto
The
anger
inside
my
chest
that
doesn't
make
you
shut
up
E
il
mio
nome
su
ogni
muro
io,
per
questo
ve
l'ho
scritto
And
my
name
on
every
wall,
I,
that's
why
I
wrote
it
for
you
Perché
l'odio
quaggiù
a
volte
va
su
ed
è
sempre
più
fitto,
oh
Because
hate
down
here
sometimes
goes
up
and
it's
always
thicker,
oh
E
non
ho
vinto
mai,
ma
alla
fine
ho
vinto
sempre
And
I've
never
won,
but
in
the
end
I've
always
won
Perché
adesso
ho
tutto
e
prima
non
avevo
niente
Because
now
I
have
everything
and
before
I
had
nothing
Perché
non
perdi
niente
quando
non
hai
niente
Because
you
don't
lose
anything
when
you
have
nothing
Ma
puoi
cambiare
e
andare
su
fino
al
sole
che
splende
But
you
can
change
and
go
up
to
the
shining
sun
Tu,
dai
dimmi
come
fai
ad
affrontare
questa
vita
You,
tell
me
how
you
face
this
life
Spingo
forte
anche
in
salita
fino
a
che
non
è
finita
I
push
hard
even
uphill
until
it's
over
E
gioco
la
mia
partita,
con
l'amore
e
col
cuore
And
I
play
my
game,
with
love
and
heart
Fino
a
quando
la
mia
testa
è
partita
Until
my
head
is
gone
Ho
preso
botte
per
colpa
della
mia
testa
dura
I
got
beat
up
because
of
my
hard
head
Devo
essere
forte
per
combattere
la
mia
natura
I
have
to
be
strong
to
fight
my
nature
Io
non
lo
so
se
a
tutto
c'è
una
cura,
senza
l'armatura
I
don't
know
if
there's
a
cure
for
everything,
without
the
armor
La
pace
quando
arriva
non
so
quanto
dura
Peace,
when
it
comes,
I
don't
know
how
long
it
lasts
Ho
preso
botte
per
colpa
della
mia
testa
dura
I
got
beat
up
because
of
my
hard
head
Devo
essere
forte
per
combattere
la
mia
natura
I
have
to
be
strong
to
fight
my
nature
Io
non
lo
so
se
a
tutto
c'è
una
cura,
senza
l'armatura
I
don't
know
if
there's
a
cure
for
everything,
without
the
armor
La
pace
quando
arriva
non
so
quanto
dura
Peace,
when
it
comes,
I
don't
know
how
long
it
lasts
Ehi,
mi
dici,
"Lucci
perché
scrivi
solo
cose
tristi?"
Hey,
you
tell
me,
"Lucci,
why
do
you
only
write
sad
things?"
Perché
quando
so'
felice
esco,
lo
capisci?
Because
when
I'm
happy
I
go
out,
do
you
understand?
Ho
messo
la
mia
vita
sopra
i
dischi
I
put
my
life
on
the
records
Se
fosse
un
grande
gioco
del
Monopoli
ho
preso
gli
imprevisti
If
it
was
a
big
Monopoly
game,
I
took
the
unexpected
Non
sono
di
nessun
quartiere,
ne
ho
abitati
troppi
I'm
not
from
any
neighborhood,
I've
lived
in
too
many
A
fingere
di
non
vedere
ho
perso
troppe
notti
I've
lost
too
many
nights
pretending
not
to
see
Da
piccolo
assetato
di
sapere
As
a
child,
thirsty
for
knowledge
Sapendo
che
il
sapere
spezza
pure
le
catene
Knowing
that
knowledge
breaks
even
the
chains
Lo
leggi
dentro
agli
occhi
You
read
it
in
his
eyes
Cadendo
sei
cosciente
di
cadere
Falling
you
are
aware
of
falling
Ma
se
guardi
come
fanno
gli
altri
impari
a
farlo
bene
But
if
you
watch
how
others
do
it,
you
learn
to
do
it
well
E
l'ho
imparato,
lo
sai
che
so
cascato
mille
volte
And
I've
learned
it,
you
know
I've
fallen
a
thousand
times
Ma
il
sorriso
quello
no,
non
me
l'hanno
mai
levato
But
the
smile,
that
no,
they
never
took
it
away
from
me
Soldato
addestrato
in
una
giungla
di
cemento
armato
A
soldier
trained
in
a
jungle
of
reinforced
concrete
Vivo
dentro
a
una
trincea,
da
solo
e
disarmato
I
live
inside
a
trench,
alone
and
unarmed
Questa
è
la
mia
natura,
il
modo
in
cui
sono
nato
This
is
my
nature,
the
way
I
was
born
Il
bicchiere
mezzo
vuoto
lo
bevo
tutto
d'un
fiato
I
drink
the
half
empty
glass
all
in
one
gulp
Ho
preso
botte
per
colpa
della
mia
testa
dura
I
got
beat
up
because
of
my
hard
head
Devo
essere
forte
per
combattere
la
mia
natura
I
have
to
be
strong
to
fight
my
nature
Io
non
lo
so
se
a
tutto
c'è
una
cura,
senza
l'armatura
I
don't
know
if
there's
a
cure
for
everything,
without
the
armor
La
pace
quando
arriva
non
so
quanto
dura
Peace,
when
it
comes,
I
don't
know
how
long
it
lasts
Ho
preso
botte
per
colpa
della
mia
testa
dura
I
got
beat
up
because
of
my
hard
head
Devo
essere
forte
per
combattere
la
mia
natura
I
have
to
be
strong
to
fight
my
nature
Io
non
lo
so
se
a
tutto
c'è
una
cura,
senza
l'armatura
I
don't
know
if
there's
a
cure
for
everything,
without
the
armor
La
pace
quando
arriva
non
so
quanto
dura
Peace,
when
it
comes,
I
don't
know
how
long
it
lasts
Sai,
ora
so
che,
che
certe
cose
non
cambiano
mai
You
know,
now
I
know
that
some
things
never
change
Non
esistono
i
se,
è
troppo
tardi
per
piangere
There
are
no
ifs,
it's
too
late
to
cry
Sai,
ora
so
che,
che
certe
cose
non
cambiano
mai
You
know,
now
I
know
that
some
things
never
change
Non
esistono
i
se,
è
troppo
tardi
per
piangere
ormai
There
are
no
ifs,
it's
too
late
to
cry
now
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: F.crisi, S.albanese
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.