Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poem Burial Ground
Gedichtbegräbnisplatz
(Movie
sample
(Bronze
Nazareth))
(Filmzitat
(Bronze
Nazareth))
This
is
sacred
land,
my
father's
land
Dies
ist
heiliges
Land,
das
Land
meines
Vaters
(Yo,
yo,
yeah,
yeah,
yo.
yeah,
yeah
(Yo,
yo,
yeah,
yeah,
yo.
yeah,
yeah
Yo,
yeah-yeah-yeah.
yo)
Yo,
yeah-yeah-yeah.
yo)
(Bronze
Nazareth)
(Bronze
Nazareth)
Yo
my
ravenous
thoughts,
savages
taught
Yo,
meine
gierigen
Gedanken,
von
Wilden
gelehrt
Massively
brought
axes
and
hatchets
is
soft
Massiv
gebracht,
Äxte
und
Beile
sind
schwach
Records
match
dastardly
cults
Aufnahmen
passen
zu
ruchlosen
Kulten
Graphics
in
vaults,
flashes
of
magic
is
brought
Grafiken
in
Gewölben,
Blitze
der
Magie
gebracht
You
lack
sight
mothafucka
your
swords
and
masters
are
dull
Dir
fehlt
die
Sicht,
Motherfucker,
deine
Schwerter
und
Meister
sind
stumpf
We
grapple
and
duck
Wir
kämpfen
und
ducken
You
back
in
shackles
and
cuffs
Du
landest
in
Fesseln
und
Handschellen
Mathematical
snuffs
Mathematische
Schnaufer
Madness
is
lust
i
had
to
construct
Wahnsinn
ist
Lust,
ich
musste
konstruieren
Ashes
of
thought,
flashin
whats
tucked
Asche
der
Gedanken,
blitzend
was
versteckt
ist
Passion
as
grimey
as
muck
Leidenschaft
so
dreckig
wie
Matsch
A
butcher
has
struck,
hackin
the
surface
of
skulls
Ein
Metzger
schlug
zu,
hackt
die
Oberfläche
von
Schädeln
Lackin
a
purposeful,
rational
reason
for
swingin
in
halls
Fehlt
ein
sinnvoller,
rationaler
Grund
fürs
Schwingen
in
Hallen
My
Grammy
is
hand-writin
on
walls
Mein
Grammy
schreibt
von
Hand
an
Wänden
I
send
lightning
thru
halls
Ich
sende
Blitze
durch
Hallen
That
strike
like
wolverine
claws
Die
treffen
wie
Wolverine-Klauen
Raps
are
bullets
that
soar
thru
cartilage
in
ya
jaw
Raps
sind
Kugeln,
die
durch
Knorpel
in
deinem
Kiefer
fliegen
Filaments
ligaments
tore,
thats
how
a
pillage
is
born
Fäden,
Bänder
gerissen,
so
wird
Plünderung
geboren
I'm
spillin
ya
soul,
like
wolves
licking
blades
in
the
cold
Ich
vergieße
deine
Seele,
wie
Wölfe
Klingen
lecken
in
der
Kälte
My
halo
is
old,
got
it
from
grand-dad
when
he
died
Mein
Heiligenschein
ist
alt,
bekam
ihn
von
Opa
als
er
starb
Beagle
sad
eagle
eyes
stay
dark
as
broken
street
lights
Beagle
traurig,
Adleraugen
bleiben
dunkel
wie
kaputte
Straßenlaternen
Deep
as
ocean
sea
life
Tief
wie
ozeanisches
Leben
Need
me
like
gamblers
need
dice
Brauchst
mich
wie
Spieler
Würfel
brauchen
Shambles
and
hoods
wit
steep
blight
Ruinen
und
Viertel
mit
tiefem
Verfall
Thats
why
i
couldn't
see
right,
Darum
konnte
ich
nicht
richtig
sehen,
Once
said
"this
couldn't
be
life"
Sagte
mal:
"Das
kann
nicht
Leben
sein"
It
hits
like
3 pipes
Trifft
wie
drei
Pfeifen
I'm
still
ill
as
seasick
slaves,
dig
emcees
deepest
graves
Ich
bin
immer
noch
krank
wie
seekranke
Sklaven,
grabe
MCs
tiefste
Gräber
Wigs
meet
this
amnesia
shave,
I
bleed
on
page
Perücken
treffen
diese
Amnesie-Rasur,
ich
blute
auf
Papier
Then
sleep
wit
rage
Dann
schlafe
ich
mit
Wut
NIGGA
READ
EACH
PAGE!
NIGGA
LIES
JEDE
SEITE!
(Interlude:
movie
sample)
(Zwischenspiel:
Filmzitat)
It
rests
on
thirteen
acres
of
Earth
Es
ruht
auf
dreizehn
Morgen
Erde
Over
the
very
center
of
Hell
Genau
über
der
Mitte
der
Hölle
He
here
is
the
first
to
offer,
to
the
daring
Er
ist
der
Erste,
der
den
Mutigen
anbietet,
To
look
into
the
final
madning
space
In
den
letzten
wahnsinnigen
Raum
zu
blicken
Between
life,
and
death
Zwischen
Leben
und
Tod
With
sights
and
sounds
far
beyond
anything
you
tested
Mit
Bildern
und
Klängen
weit
jenseits
von
allem,
was
du
getestet
hast
Avoid
fainting...
Vermeide
ohnmächtig
zu
werden...
(Bronze
Nazareth)
(Bronze
Nazareth)
Yo
my
sinister
stings
glimmer
like
ministers
rings,
Yo,
meine
teuflischen
Stiche
glitzern
wie
Ministrantenringe,
Echo
like
singers
who
sing
in
hills
and
valleys
of
kings
Hallend
wie
Sänger,
die
in
Hügeln
und
Tälern
der
Könige
singen
Alleys
and
gallery
art
Gassen
und
Galeriekunst
Mallory
Gatlin
cold
heart
Mallory
Gatlin
kaltes
Herz
Travel
when
power
line
sparks
Reise
wenn
Stromleitungen
funkeln
Sour
dimes
devour
my
heart
Saure
Dimes
fressen
mein
Herz
Archery
shower
of
darts
Bogenschießen,
ein
Regen
von
Pfeilen
Cowards
with
flowers
depart
Feiglinge
mit
Blumen
verschwinden
Calculus
algebra
hard
Analysis
Algebra
hart
Falcon
beak
arrowhead
sharp
Falkenschnabel,
Pfeilspitze
scharf
Marriage
of
marrow
and
bark
Ehe
von
Mark
und
Rinde
Stare
at
a
mirror
and
crack
it,
Starre
in
einen
Spiegel
und
zerschlag
ihn,
Carnage
wit
targets
and
ratchets
Gemetzel
mit
Zielen
und
Ratsche
Suspense
from
dense
winter
habits
Spannung
von
dichten
Wintergewohnheiten
Like
keepin
arms
in
our
jackets
Wie
Waffen
in
unseren
Jacken
tragen
I
farm
this
like
a
harvest
Ich
bestelle
dies
wie
eine
Ernte
Or
crops
in
old
Mayan
forests
Oder
Felder
in
alten
Maya-Wäldern
Dying
of
thirst
and
a
famine
Sterbend
vor
Durst
und
Hunger
Drivin'
a
hearse
thru
ya
basement
Fahre
einen
Leichenwagen
durch
deinen
Keller
My
cadence
is
camen
fiendin'
ta
bite
when
they
say
"Amen"
Mein
Rhythmus
ist
Camen,
süchtig
zu
beißen,
wenn
sie
"Amen"
sagen
Peeling
cotton
and
slavin',
thats
how
the
blade
spin
like
bottles
Baumwolle
pflücken
und
schuften,
so
dreht
sich
die
Klinge
wie
Flaschen
My
kiss
of
death
might've
got
u
Mein
Todeskuss
hätte
dich
erwischt
Stockin
my
shelters
wit
gospel
Fülle
meine
Unterkünfte
mit
Gospels
Hot
like
lava
on
the
bodies
of
models
Heiß
wie
Lava
auf
Körpern
von
Models
Ra
Amen
apostle,
hospital
cut-throat
Ra
Amen
Apostel,
Krankenhaus-Kehledurchschneider
"MY
GOD
WHO
SENT
YOU!?"
asked
the
emcee
for
my
neuss
rope
"MEIN
GOTT,
WER
HAT
DICH
GESCHICKT?!"
fragte
der
MC
nach
meiner
Neuß-Seil
I'm
bogglin'
kin
folk
Ich
verwirre
Verwandte
Modelin'
hobblin'
pen
strokes
Zeige
hinkende
Federstriche
I'm
wealthy
in
mental
Ich
bin
reich
an
Verstand
You
poor
with
chains
and
a
limo
Du
arm
mit
Ketten
und
Limousine
Language
is
terminal
Sprache
ist
tödlich
Since
urban
servings
is
burning
you
Da
urbane
Dienste
dich
verbrennen
Lyrics
seep-through,
brain
angles
from
deep
roots
Texte
sickern
durch,
Hirnwinkel
aus
tiefen
Wurzeln
Chemical
alchemy
too
Chemische
Alchemie
auch
Throw
u
from
balcony
stoops
Wirf
dich
von
Balkonstufen
Isn't
he
too...
SICK
like
that
chronic
fatigue?
Ist
er
nicht
zu...
KRANK
wie
dieses
chronische
Erschöpfung?
Deeper
than
subsonic
leaves
Tiefer
als
subsonische
Blätter
Pull
on
trees
thats
root-free...
Zieh
an
Bäumen
ohne
Wurzeln...
(Movie
sample)
(Filmzitat)
What
happened
was
true
Was
passierte,
war
wahr
The
most
brutal
series
of
crimes
in
America
Die
brutalste
Serie
von
Verbrechen
in
Amerika
This
is
just
as
real,
just
as
close
Das
ist
genauso
real,
genauso
nah
Just
as
terrifying
as
being
there
Genauso
erschreckend
wie
dort
zu
sein
Even
if
one
of
them
survives,
what
will
be
left?
Selbst
wenn
einer
von
ihnen
überlebt,
was
bleibt
dann?
After
you
stop
screaming,
you'll
start
talking
about
it
Nachdem
du
aufhörst
zu
schreien,
fängst
du
an,
darüber
zu
reden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J. Cross
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.