Текст и перевод песни Brook Benton - Shadrack
Shadrack,
Meshach,
Abednego!
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
Shadrack,
Meshach,
Abednego!
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
Oh,
they
were
three
children
from
the
land
of
Israel
О,
это
были
трое
детей
из
земли
Израиля.
Shadrack,
Meshach,
Abednego!
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
Oh,
they
took
a
little
trip
to
the
land
of
Babylon
О,
они
совершили
небольшое
путешествие
в
страну
Вавилона.
Shadrack,
Meshach,
Abednego!
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
And
ol'
Nebudchanezzer
was
the
king
of
Babylon
А
старый
Небудчанеззер
был
царем
Вавилона.
Shadrack,
Meshach,
Abednego!
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
So
they
took
a
lot
of
gold,
and
made
'em
an
idol
Поэтому
они
взяли
много
золота
и
сделали
из
него
идола.
Shadrack,
Meshach,
Abednego!
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
And
they
told
everybody
'when
you
hear
the
music
of
the
clarinet,'
И
они
говорили
всем:
"когда
ты
слышишь
музыку
кларнета".
They
told
everybody
'when
you
hear
the
music
of
the
flute,'
Они
говорили
всем:
"когда
ты
слышишь
музыку
флейты".
'Now
listen,
children,
when
you
hear
the
music
of
the
horn,'
"Теперь
слушайте,
дети,
когда
вы
услышите
музыку
рога".
'Oh,
you
gotta
bow
down
and
worship
the
idol!'
- О,
ты
должен
поклониться
идолу!
Shadrack,
Meshach,
Abednego!
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
Ah,
but
the
children
of
Israel
would
not
bow
down!
Ах,
но
сыны
Израилевы
не
склонялись!
Shadrack,
Meshach,
Abednego!
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
'We
aint'
going
to
bow
to
no
golden
idol!'
- Мы
не
станем
кланяться
никакому
золотому
идолу!
Shadrack,
Meshach,
Abednego!
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
No,
you
couldn't
fool
the
children
with
the
golden
idol!
Нет,
золотым
идолом
детей
не
одурачишь!
Shadrack,
Meshach,
Abednego!
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
So
the
king
cast
the
children
in
the
fiery
furnace
Поэтому
король
бросил
детей
в
огненную
печь.
Shadrack,
Meshach,
Abednego!
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
The
heat
on
cold
and
red-hot
brimstone,
the
Good
Book
say
Жар
на
холоде
и
раскаленная
докрасна
сера,
как
говорится
в
хорошей
книге.
Shadrack,
Meshach,
Abednego!
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
Even
made
it
seven
times
hotter
than
it
oughtta
be!
Даже
в
семь
раз
жарче,
чем
должно
быть!
Shadrack,
Meshach,
Abednego!
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
Now
they
burned
up
the
soldiers
that
the
king
had
put
there
Теперь
они
сожгли
солдат,
которых
король
отправил
туда.
Shadrack,
Meshach,
Abednego!
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
Oh,
Shadrack!
Meshach,
Abednego!
О,
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
Um
hmm,
then
the
Good
Lord
called
an
angel,
Гм-м-м,
а
потом
Господь
призвал
ангела
и
Gave
him
a
couple
of
wings.
Подарил
ему
пару
крыльев.
He
said
'go
down
there
through
the
middle
of
the
furnace
Он
сказал:
"иди
вниз,
через
середину
печи.
And
begin
to
cool
in
the
flames.'
И
начнет
остывать
в
пламени.
And
those
children
got
so
happy,
И
эти
дети
были
так
счастливы.
They
went
struttin'
right
through
the
fire.
Они
с
важным
видом
прошли
прямо
сквозь
огонь.
Just
a'
laughin'
and
a'
talkin'
'bout
the
GOODNESS
OF
THE
LORD.
Просто
смех
и
разговоры
о
благости
господа.
Shadrack,
Meshach,
Abednego!
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
Oh,
Shadrack!
Meshach,
Abednego!
О,
Шадрак,
Мисах,
Авденаго!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ROBERT MACGIMSEY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.