Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who Are We Fooling?
Wer soll hier wen täuschen?
So
we're
back
here
again
Und
hier
sind
wir
wieder
Tiptoeing
round
the
edge
of
the
end
Schleichen
am
Rand
des
Endes
entlang
Wondering
who
will
be
last
to
admit
Fragen
uns,
wer
es
zuletzt
zugibt
That
we're
finally
over
Dass
wir
endgültig
vorbei
sind
Turned
twenty
one
on
a
day
that
we
met
Feierte
einundzwanzig
an
dem
Tag,
als
wir
uns
trafen
Terrible
shoes,
implausible
dress
Furchtbare
Schuhe,
unmögliches
Kleid
It's
funny
how
sad
the
funny
things
get
as
you
grow
older
Wie
traurig
die
einst
lustigen
Dinge
werden,
wenn
man
älter
wird
Better
or
worse
Besser
oder
schlechter
But
what
else
can
we
do?
Was
bleibt
uns
anderes
übrig?
For
better
or
worse
In
guten
wie
in
schlechten
Tagen
I
am
tethered
to
you
Bin
ich
an
dich
gebunden
If
it's
not
either
of
us
Wenn
es
keiner
von
uns
ist
Tell
me
who
are
we
fooling?
Sag
mir,
wen
täuschen
wir
hier?
I
learnt
the
art
of
biting
my
tongue
Ich
lernte,
die
Zunge
zu
beißen
I
tired
of
trying
to
guess
what
was
wrong
Müde
vom
Rätseln,
was
falsch
lief
Both
agreed
on
where
we
should
go
Einig
im
Ziel,
doch
nicht
im
Weg
But
not
how
to
get
there
Wie
wir
es
erreichen
We
tried
and
tried
to
loosen
the
knots
Wir
versuchten,
die
Knoten
zu
lösen
Thinking
once
we're
untangled
we'll
be
better
off
Dachten,
befreit
wär's
besser
für
uns
But
it's
these
failures
and
faults
that
hold
us
together
Doch
es
sind
diese
Fehler,
die
uns
zusammenhalten
Better
or
worse
Besser
oder
schlechter
But
what
else
can
we
do?
Was
bleibt
uns
anderes
übrig?
And
better
or
worse
In
guten
wie
in
schlechten
Tagen
I
am
tethered
to
you
Bin
ich
an
dich
gebunden
If
it's
not
either
of
us
Wenn
es
keiner
von
uns
ist
Tell
me
who
are
we
fooling?
Sag
mir,
wen
täuschen
wir
hier?
This
beautiful
tangle
that's
bruising
us
blue
Dieses
wunderschöne
Durcheinander,
das
uns
blau
färbt
It's
a
beautiful
knot
that
we
just
can't
undo
Ein
schöner
Knoten,
den
wir
nicht
lösen
können
Together
we're
one
but
apart
tell
me
Zusammen
sind
wir
eins,
aber
getrennt
– sag
mir,
Who
are
we
fooling?
Wen
täuschen
wir
hier?
Cause
real
love
Denn
wahre
Liebe
Is
hard
love
Ist
harte
Liebe
It's
all
we
have
Sie
ist
alles,
was
wir
haben
It's
a
break-neck
Ein
rasanter
Train
wreck
Zusammenbruch
It's
all
we
have
Sie
ist
alles,
was
wir
haben
So
we're
back
here
again
Und
hier
sind
wir
wieder
Turning
away
from
the
edge
of
the
end
Wenden
uns
ab
vom
Rand
des
Endes
Better
or
worse
Besser
oder
schlechter
But
what
else
can
we
do?
Was
bleibt
uns
anderes
übrig?
And
better
or
worse
In
guten
wie
in
schlechten
Tagen
I
am
tethered
to
you
Bin
ich
an
dich
gebunden
If
it's
not
either
of
us
Wenn
es
keiner
von
uns
ist
Tell
me
who
are
we
fooling?
Sag
mir,
wen
täuschen
wir
hier?
This
beautiful
tangle
that's
bruising
us
blue
Dieses
wunderschöne
Durcheinander,
das
uns
blau
färbt
It's
a
beautiful
knot
we
just
can't
undo
Ein
schöner
Knoten,
den
wir
nicht
lösen
können
If
it's
not
either
of
us,
tell
me
who
are
we
fooling?
Wenn
es
keiner
von
uns
ist,
sag
mir,
wen
täuschen
wir
hier?
Together
we're
one,
but
apart
tell
me
Zusammen
sind
wir
eins,
aber
getrennt
– sag
mir,
Who
are
we
fooling?
Wen
täuschen
wir
hier?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brooke Fraser, Matthew Hales
Альбом
Flags
дата релиза
01-07-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.