Brooke Fraser - St. Petersburg (IV Fridays) - перевод текста песни на немецкий

St. Petersburg (IV Fridays) - Brooke Fraserперевод на немецкий




St. Petersburg (IV Fridays)
St. Petersburg (IV Fridays)
I want to live in the element
Ich möchte im Element leben
I've spent my comfort and common sense
Ich habe meinen Komfort und Menschenverstand geopfert
Have not imagened lost innocence
Habe mir verlorene Unschuld nicht vorgestellt
I'll bleed you dry, no I won't pretend
Ich werde dich ausbluten lassen, nein, ich tu nicht so
I'll be coming home but I don't know when
Ich komme nach Hause, doch ich weiß nicht wann
I've felt your fire, I've breathed your air
Ich hab dein Feuer gefühlt, deine Luft geatmet
We turned and twisted, our bruises bare
Wir drehten und wanden uns, unsere Wunden offen
I cursed the ground still I feel you everywhere
Ich verfluchte den Boden, doch ich spüre dich überall
In a fickle world, there's no stubborn lung
In einer launischen Welt gibt es keine hartnäckige Lunge
I can feel your ghost, when will you give up?
Ich spüre deinen Geist, wann gibst du auf?
It's a funny thing I heard of once
Es ist etwas Seltsames, von dem ich einmal hörte
The return of the prodigal son
Die Rückkehr des verlorenen Sohnes
The baby thrilled me, made me feel love
Das Baby rührte mich, ließ mich Liebe fühlen
Flashes of myrrh and flames of wood
Blitze von Myrrhe und Flammen aus Holz
I don't feel guilty, maybe I should
Ich fühle keine Schuld, vielleicht sollte ich
In a fickle world, there's no stubborn lung
In einer launischen Welt gibt es keine hartnäckige Lunge
I can feel your ghost, when will you give up?
Ich spüre deinen Geist, wann gibst du auf?
It's a funny thing I heard of once:
Es ist etwas Seltsames, von dem ich einmal hörte:
The return of the prodigal son
Die Rückkehr des verlorenen Sohnes
In a fickle world, there's no stubborn lung
In einer launischen Welt gibt es keine hartnäckige Lunge
I can feel your ghost, when will you give up?
Ich spüre deinen Geist, wann gibst du auf?
It's a funny thing I heard of once
Es ist etwas Seltsames, von dem ich einmal hörte
The return of the prodigal son
Die Rückkehr des verlorenen Sohnes
I saw the painty St. Petersberg
Ich sah das bunte St. Petersburg
Repressed depiction of a return
Verhaltene Darstellung einer Rückkehr
I am the oil and pigment mixed
Ich bin die Farbe und das Pigment vermischt
And I know nothing but I know this:
Und ich weiß nichts, doch ich weiß dies:
I've been lost a long time in my head
Ich war lange Zeit in meinem Kopf verloren
I've followed all the signs but I was misled
Ich folgte allen Zeichen, doch wurde irregeführt
I'll be coming home but I don't know when
Ich komme nach Hause, doch ich weiß nicht wann





Авторы: Peter Kvint, Brooke Fraser


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.