Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All
day
long
you?
re
talking,
Den
ganzen
Tag
redest
du,
Words
escaping
from
your
head,
Wörter
entweichen
deinem
Kopf,
Not
a
truthful
sentence,
Kein
einziges
wahres
Wort,
Lady
this
must
be
said.
Frau,
das
muss
gesagt
sein.
Basically
you?
re
a
liar,
Im
Grunde
bist
du
eine
Lügnerin,
A
teller
of
untruths,
Eine
Erzählerin
von
Unwahrheiten,
Every
reason
not
to
trust
you,
Jeder
Grund,
dir
nicht
zu
vertrauen,
And
this
is
telling
you
the
truth.
Und
das
hier
sagt
dir
die
Wahrheit.
You?
re
a
liar,
yes
you
are,
yes
you
are,
Du
bist
eine
Lügnerin,
ja
das
bist
du,
ja
das
bist
du,
A
born
liar,
Eine
geborene
Lügnerin,
You?
re
a
liar,
yes
you
are,
yes
you
are,
Du
bist
eine
Lügnerin,
ja
das
bist
du,
ja
das
bist
du,
Such
a
liar
So
eine
Lügnerin.
And
it?
s
all
wrong,
Und
es
ist
alles
falsch,
(Why
do
you
do
it?)
(Warum
tust
du
es?)
I
won?
t
go
along
(what?
s
the
use)
Ich
mach
nicht
mit
(wofür
das
Ganze?)
With
your
lies,
lies,
lies,
lies
An
deinen
Lügen,
Lügen,
Lügen,
Lügen
You
look
at
people
so
sweetly,
Du
siehst
Leute
so
süß
an,
Though
you?
re
lying
through
your
teeth,
Doch
du
lügst
durch
deine
Zähne,
You
can?
t
tell
fact
from
fiction
Du
kannst
Fakten
nicht
von
Fiktion
unterscheiden
From
all
that
crap
you
preach.
Von
all
dem
Mist,
den
du
predigst.
Something
about
your
presence,
Etwas
an
deiner
Präsenz,
That
devil
in
your
eyes,
Dieser
Teufel
in
deinen
Augen,
Whiter
than
white
smiling,
Reiner
als
rein
lächelnd,
Concealing
so
many
lies.
Verbergend
so
viele
Lügen.
You?
re
a
liar,
yes
you
are,
yes
you
are,
Du
bist
eine
Lügnerin,
ja
das
bist
du,
ja
das
bist
du,
A
born
liar.
Eine
geborene
Lügnerin.
You?
re
a
liar,
yes
you
are,
yes
you
are
Du
bist
eine
Lügnerin,
ja
das
bist
du,
ja
das
bist
du
(Why
do
you
do
it?)
(Warum
tust
du
es?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicky Graham, Tom Watkins
Альбом
Push
дата релиза
23-03-1988
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.