Brotha Lynch Hung - Went From - перевод текста песни на немецкий

Went From - Brotha Lynch Hungперевод на немецкий




Went From
Ging Von
Been a hard road
War ein harter Weg
Still walking this walk you know
Gehe immer noch diesen Weg, weißt du
From over there to over here (still smokin')
Von dort drüben bis hierher (rauche immer noch)
And its nuthin'.
Und das ist nix.
[Verse 1]
[Strophe 1]
I went from selling dope to selling weed and CD's
Ich ging vom Drogenverkauf zum Verkauf von Gras und CDs
And doing little dirt for my BG's for green leaves
Und machte kleinen Dreck für meine BG's für grüne Scheine
I went from knee-deep, from stateline to stateline
Ich ging von knietief, von Staatsgrenze zu Staatsgrenze
I had to make mine so I wouldn't have to take mine
Ich musste meins machen, damit ich nicht nehmen musste
I went from playtime to robbin in the nighttime
Ich ging von Spielzeit zu Raubzügen in der Nachtzeit
I went from daytime to mobbin on the bayline
Ich ging von Tageszeit zu Mobbing an der Bayline
To Alcatraz it was taking chunks outta my ass still I
Bis Alcatraz, es nahm Stücke aus meinem Arsch, trotzdem ich
I went from empty to a full tank of gass
Ich ging von leer zu einem vollen Tank Benzin
I went from filty to clean when my momma passed
Ich ging von dreckig zu sauber, als meine Mama starb
I changed and went from doing good things to drama fast it's strange
Ich änderte mich und ging von guten Taten schnell zu Drama, es ist seltsam
I went from pain to gain I went from game to game
Ich ging von Schmerz zu Gewinn, ich ging von Spiel zu Spiel
I went from grain to grain, and went from the past
Ich ging von Korn zu Korn, und ging von der Vergangenheit
To the present I went from artist to the president
Zur Gegenwart, ich ging vom Künstler zum Präsidenten
CEO Siccmade musicc is my residence
CEO Siccmade Musicc ist mein Wohnsitz
I went from broke to fiendin' for dead presidents
Ich ging von pleite zu gierig nach toten Präsidenten
I went from no hope to king its all evident
Ich ging von keiner Hoffnung zum König, es ist alles offensichtlich
So everybody rise with me
Also erhebt euch alle mit mir
Realise with me
Erkennt mit mir
You don't know whats on my mind
Ihr wisst nicht, was in meinem Kopf vorgeht
Shots out to Sicx when I spit this rhyme
Grüße raus an Sicx, wenn ich diesen Reim spitte
Sloppy off the X when I writ this rhyme
Benebelt vom X, als ich diesen Reim schrieb
I'm all up in the cut when I hit this dime
Ich bin tief drin im Versteck, wenn ich diese 10er-Braut treffe
Tomorrow's gonna be different I swear this time
Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal
(Tomorrow's gonna be different I swear this time)
(Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal)
[Verse 2]
[Strophe 2]
I went from hospitals to funerals to graveyards
Ich ging von Krankenhäusern zu Beerdigungen zu Friedhöfen
From Hell's Kitchen like Mel Gibson in Braveheart
Von Hell's Kitchen wie Mel Gibson in Braveheart
I went from they yard to my yard
Ich ging von ihrem Hof zu meinem Hof
I went from having light scars to bulletwounds tight cars and silverspoons
Ich ging von leichten Narben zu Schusswunden, fetten Autos und Silberlöffeln
I went from the southside to the north to the eastside
Ich ging von der Southside zum Norden zur Eastside
I let the meat fry, stress from eating pork
Ich ließ das Fleisch braten, Stress vom Schweinefleischessen
I went from me ride to I ride
Ich ging von 'Mitfahrer' zu 'Ich fahre'
I went from livin it up to writing notes that talk suicide do or die
Ich ging vom Leben genießen zum Schreiben von Notizen, die von Selbstmord sprechen, tu es oder stirb
It's been a hard road I went from slamming cardoors to 6-4's to 2004's
Es war ein harter Weg, ich ging vom Autotüren knallen zu 64ern zu 2004ern
I went from blued out in clothes to never booed out at shows
Ich ging von in Blau gekleidet zu niemals bei Shows ausgebuht
Who doubt the foe led toast
Wer zweifelt am Feind? Blei zum Frühstück
I went from homies to enemies I went from gold weed to indonese
Ich ging von Homies zu Feinden, ich ging von Gold-Gras zu Indonesisch
I couldn't stop needing
Ich konnte nicht aufhören zu brauchen
I went through every season I went through to every reason for nothing
Ich ging durch jede Jahreszeit, ich ging durch jeden Grund für nichts
Plenty reasons to be touching the remedies
Viele Gründe, die Heilmittel zu berühren
So everybody rise with me
Also erhebt euch alle mit mir
Realise with me
Erkennt mit mir
You don't know whats on my mind
Ihr wisst nicht, was in meinem Kopf vorgeht
Shots out to Q-ball when I spit this rhyme
Grüße raus an Q-ball, wenn ich diesen Reim spitte
Sloppy off the X when I writ this rhyme
Benebelt vom X, als ich diesen Reim schrieb
I'm all up in the cut when I hit this dime
Ich bin tief drin im Versteck, wenn ich diese 10er-Braut treffe
Tomorrow's gonna be different I swear this time
Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal
(Tomorrow's gonna be different I swear this time)
(Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal)
I went from next to nothing to pressing button and black keys
Ich ging von fast nichts zu Knöpfe drücken und schwarzen Tasten
From 15 to 23 walking the streets
Von 15 bis 23 auf den Straßen unterwegs
From OE to no weed I'm paranoid
Von OE zu kein Gras, ich bin paranoid
They all tell me they love me, it's all null and void
Sie alle sagen mir, sie lieben mich, es ist alles null und nichtig
I play with toys, you know, shots to big Zo
Ich spiele mit Spielzeug, weißt du, Grüße an Big Zo
I went from 40 to 0 just to get hydro
Ich ging von 40 zu 0 nur um Hydro zu kriegen
I went from him to him thats how the story goes
Ich ging von ihm zu ihm, so geht die Geschichte
Tearing from limb to limb touching the 44's
Von Glied zu Glied reißen, die 44er berühren
I went from Sac to Chicago just to promote
Ich ging von Sac nach Chicago nur um zu promoten
200 dollars in my pocket looking hella broke
200 Dollar in meiner Tasche, sah verdammt pleite aus
Did the show and made 15 g's
Machte die Show und verdiente 15 Riesen
And don't you know I smoked 15 bleezies
Und weißt du nicht, ich rauchte 15 Blunts
I went from I don't got enough its nuthin
Ich ging von 'Ich hab nicht genug' zu 'das ist nix'
I went to damn I got it rough, where's the luck at?
Ich ging zu 'Verdammt, ich hab's schwer, wo ist das Glück?'
I went from hell and back I went from ballin in black to smelling up the
Ich ging durch die Hölle und zurück, ich ging vom Protzen in Schwarz zum Vollstinken der
Back alleys with Maui Wowee, I been telling you that
Hintergassen mit Maui Wowee, das hab ich euch doch gesagt
Everybody rise with me
Alle erhebt euch mit mir
And realise with me
Und erkennt mit mir
That you don't know whats on my mind
Dass ihr nicht wisst, was in meinem Kopf vorgeht
Shots out to Big Dan when I spit this rhyme
Grüße raus an Big Dan, wenn ich diesen Reim spitte
Sloppy off the X when I writ this rhyme
Benebelt vom X, als ich diesen Reim schrieb
And I'm all up in the cut when I hit this dime
Und ich bin tief drin im Versteck, wenn ich diese 10er-Braut treffe
Tomorrow's gonna be different I swear this time (you know it)
Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal (ihr wisst es)
(Tomorrow's gonna be different I swear this time)
(Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal)
So everybody rise with me
Also erhebt euch alle mit mir
And realise with me
Und erkennt mit mir
You don't know whats on my mind
Ihr wisst nicht, was in meinem Kopf vorgeht
Shots out to E-Mill when I spit this rhyme
Grüße raus an E-Mill, wenn ich diesen Reim spitte
Sloppy off the X when I writ this rhyme
Benebelt vom X, als ich diesen Reim schrieb
And I'm all up in the cut when I hit this dime
Und ich bin tief drin im Versteck, wenn ich diese 10er-Braut treffe
Tomorrow's gonna be different I swear this time
Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal
(Tomorrow's gonna be different I swear this time)
(Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal)
So everybody rise with me
Also erhebt euch alle mit mir
And realise with me
Und erkennt mit mir
That you don't know whats on my mind
Dass ihr nicht wisst, was in meinem Kopf vorgeht
Shots out to X-Raided when I spit this rhyme
Grüße raus an X-Raided, wenn ich diesen Reim spitte
I'm sloppy off the X when I writ this rhyme
Ich bin benebelt vom X, als ich diesen Reim schrieb
And I'm all up in the cut when I hit this dime
Und ich bin tief drin im Versteck, wenn ich diese 10er-Braut treffe
Tomorrow's gonna be different I swear this time
Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal
(Tomorrow's gonna be different I swear this time)
(Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal)
So everybody rise with me
Also erhebt euch alle mit mir
And realise with me
Und erkennt mit mir
That you don't know whats on my mind
Dass ihr nicht wisst, was in meinem Kopf vorgeht
Shots out to Jam Master Jay when I spit this rhyme
Grüße raus an Jam Master Jay, wenn ich diesen Reim spitte
I'm sloppy off the X when I writ this rhyme
Ich bin benebelt vom X, als ich diesen Reim schrieb
And I'm all upon the cut when I hit this dime
Und ich bin tief drin im Versteck, wenn ich diese 10er-Braut treffe
Tomorrow's gonna be different I swear this time
Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal
(Tomorrow's gonna be different I swear this time)
(Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal)
So everybody rise with me
Also erhebt euch alle mit mir
Realise with me
Erkennt mit mir
That you don't know whats on my mind
Dass ihr nicht wisst, was in meinem Kopf vorgeht
Shots out to Royal D when I spit this rhyme
Grüße raus an Royal D, wenn ich diesen Reim spitte
And I'm sloppy off the X when I writ this rhyme
Und ich bin benebelt vom X, als ich diesen Reim schrieb
All up in the cut when I hit this dime
Tief drin im Versteck, wenn ich diese 10er-Braut treffe
Tomorrow's gonna be different I swear this time
Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal
(Tomorrow's gonna be different I swear this time)
(Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal)
One mo' time everybody
Noch einmal, alle zusammen
Rise with me
Erhebt euch mit mir
Realise with me
Erkennt mit mir
You don't know whats on my mind
Ihr wisst nicht, was in meinem Kopf vorgeht
Shots out to No Love when I spit this rhyme
Grüße raus an No Love, wenn ich diesen Reim spitte
I'm sloppy off the X when I writ this rhyme
Ich bin benebelt vom X, als ich diesen Reim schrieb
And I'm all upon the cut when I hit this dime
Und ich bin tief drin im Versteck, wenn ich diese 10er-Braut treffe
Tomorrow's gonna be different I swear this time
Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal
(Tomorrow's gonna be different I swear this time)
(Morgen wird anders sein, ich schwöre es diesmal)
Watch out
Pass auf
(Hey you got the cigarette? - Thanks homie)
(Hey, hast du die Zigarette? - Danke, Homie)
(Shots out to the homie A-Jay who's been down the whole album)
(Grüße raus an den Homie A-Jay, der das ganze Album dabei war)
(Hey lets continue this shit -- into the next?)
(Hey, lass uns diesen Scheiß weitermachen -- ins Nächste?)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.