Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Goin' Through It
Gehen da durch
They
say
the
C-word's
eatin'
his
body
up
Sie
sagen,
das
C-Wort
frisst
seinen
Körper
auf
He's
20
and
already
running
out
of
luck
Er
ist
20
und
ihm
geht
schon
das
Glück
aus
They
shot
him
up
with
a
pile
of
drugs
Sie
haben
ihn
mit
einem
Haufen
Drogen
vollgepumpt
Ain't
been
able
to
concentrate
in
about
a
month
Kann
sich
seit
etwa
einem
Monat
nicht
mehr
konzentrieren
In
college
with
a
full
sports
scholarship
Im
College
mit
einem
vollen
Sportstipendium
First
in
the
family
with
that
exact
accomplishment
Der
Erste
in
der
Familie
mit
genau
dieser
Leistung
Mama
spent
her
young
life
caught
up
in
a
Mama
verbrachte
ihr
junges
Leben
gefangen
in
einem
Gig
to
get
a
fitting
crib
to
raise
a
child
up
in
Job,
um
eine
passende
Wohnung
zu
finden,
um
ein
Kind
großzuziehen
He
told
me
"most
people
never
live"
Er
sagte
mir:
"Die
meisten
Menschen
leben
nie"
Said
that
death
is
liberating
if
you
just
submit
Sagte,
dass
der
Tod
befreiend
ist,
wenn
man
sich
einfach
ergibt
Every
second
is
a
gift
our
denial
is
deceiving
Jede
Sekunde
ist
ein
Geschenk,
unsere
Verleugnung
ist
trügerisch
They
don't
even
believe
it
til
the
moment
that
they're
leaving
Sie
glauben
es
nicht
einmal
bis
zu
dem
Moment,
in
dem
sie
gehen
"Please
Uncle
Ali
don't
you
dare
cry
for
me
"Bitte,
Onkel
Ali,
weine
nicht
um
mich
You
don't
know
nobody
partly
as
alive
as
me
Du
kennst
niemanden,
der
auch
nur
annähernd
so
lebendig
ist
wie
ich
My
eyes
finally
opened
wide
enough
to
see
Meine
Augen
sind
endlich
weit
genug
geöffnet,
um
zu
sehen
The
sacred
vibration
surrounding
me
Die
heilige
Schwingung,
die
mich
umgibt
It
ain't
the
medication
talking
I'm
not
crazy
Es
sind
nicht
die
Medikamente,
die
sprechen,
ich
bin
nicht
verrückt
I
already
done
started
walking
y'all
can't
save
me
Ich
habe
bereits
angefangen
zu
gehen,
ihr
könnt
mich
nicht
retten
The
greatest
gift
God
ever
gave
me"
Das
größte
Geschenk,
das
Gott
mir
je
gemacht
hat"
All
this
pouring
out
of
my
homegirl's
baby
All
das
quillt
aus
dem
Baby
meiner
Freundin
hervor
My
people
are
going
through
it
through
it
Meine
Leute
machen
es
durch,
machen
es
durch
My
family
goin'
through
it
though
it
Meine
Familie
macht
es
durch,
macht
es
durch
Loved
ones
goin'
through
it
though
it
Meine
Lieben
machen
es
durch,
machen
es
durch
I
don't
know
how
they
do
it
do
it
Ich
weiß
nicht,
wie
sie
es
machen,
machen
My
people
are
going
through
it
through
it
Meine
Leute
machen
es
durch,
machen
es
durch
My
family
goin'
through
it
though
it
Meine
Familie
macht
es
durch,
macht
es
durch
Loved
ones
goin'
through
it
though
it
Meine
Lieben
machen
es
durch,
machen
es
durch
I
don't
see
how
they
do
it
do
it
Ich
sehe
nicht,
wie
sie
es
machen,
machen
She
got
off
all
the
drugs
that
she
did
(did)
Sie
hat
alle
Drogen
abgesetzt,
die
sie
nahm
(nahm)
It's
borderline
amazing
that
she
lived
(lived)
Es
ist
grenzwertig
erstaunlich,
dass
sie
überlebt
hat
(hat)
Husband
and
a
couple
healthy
kids
Ehemann
und
ein
paar
gesunde
Kinder
Feel
guilty
for
the
ones
that
never
made
it
through
them
years
Fühlt
sich
schuldig
für
die,
die
es
in
all
den
Jahren
nicht
geschafft
haben
But
she
said
detoxing
ain't
the
worst
case
Aber
sie
sagte,
Entgiften
ist
nicht
das
Schlimmste
It's
only
so
long
that
the
physical
hurt
stays
Es
dauert
nur
so
lange,
bis
der
körperliche
Schmerz
anhält
Once
you
get
them
out
your
system
then
you're
forced
to
revisit
Sobald
du
sie
aus
deinem
System
hast,
bist
du
gezwungen,
dich
wieder
zu
erinnern
All
the
reasons
that
you
did
them
in
the
first
place
All
die
Gründe,
warum
du
sie
überhaupt
genommen
hast
They
don't
leave
you
may
try
to
evacuate
Sie
verlassen
dich
nicht,
du
könntest
versuchen
zu
fliehen
So
you
skate
"go
on
'head
and
hit
that,
you
straight"
Also
rutschst
du
aus:
"Mach
schon,
nimm
es,
du
bist
okay"
If
you
make
it
back
before
it's
too
late
surprise
Wenn
du
es
zurück
schaffst,
bevor
es
zu
spät
ist,
Überraschung
Guess
who's
waiting
right
there
for
you
when
you
get
back
Rate
mal,
wer
genau
dort
auf
dich
wartet,
wenn
du
zurückkommst
Years
since
her
last
hit
of
anything
Jahre
seit
ihrem
letzten
Schuss
von
irgendetwas
Every
now
and
then
still
feels
ashamed
Fühlt
sich
hin
und
wieder
immer
noch
beschämt
And
still
self-medicating
by
a
different
name
Und
betreibt
immer
noch
Selbstmedikation
unter
einem
anderen
Namen
Really
hope
the
baby
don't
inherit
that
specific
pain
Hoffe
wirklich,
dass
das
Baby
diesen
speziellen
Schmerz
nicht
erbt
"I
can't
lie
sometimes
I
wish
I
didn't
exist
"Ich
kann
nicht
lügen,
manchmal
wünschte
ich,
ich
würde
nicht
existieren
I
think
of
all
the
flyness
that
I
would've
missed
Ich
denke
an
all
die
Schönheit,
die
ich
verpasst
hätte
I
put
that
on
the
love
of
the
kids
Ich
schwöre
das
auf
die
Liebe
der
Kinder
I
wouldn't
trade
one
minute
of
this"
Ich
würde
keine
Minute
davon
eintauschen"
My
people
are
going
through
it
through
it
Meine
Leute
machen
es
durch,
machen
es
durch
My
family
goin'
through
it
though
it
Meine
Familie
macht
es
durch,
macht
es
durch
My
Loved
ones
goin'
through
it
though
it
Meine
Lieben
machen
es
durch,
machen
es
durch
I
don't
see
how
they
do
it
do
it
Ich
sehe
nicht,
wie
sie
es
machen,
machen
My
people
are
going
through
it
through
it
Meine
Leute
machen
es
durch,
machen
es
durch
My
family
goin'
through
it
though
it
Meine
Familie
macht
es
durch,
macht
es
durch
Loved
ones
goin'
through
it
though
it
Meine
Lieben
machen
es
durch,
machen
es
durch
I
don't
see
how
they
do
it
do
it
Ich
sehe
nicht,
wie
sie
es
machen,
machen
They
had
an
anniversary
to
celebrate
Sie
hatten
einen
Jahrestag
zu
feiern
It's
gonna
take
a
lot
more
than
a
dinner
date
Es
braucht
viel
mehr
als
ein
Abendessen
40
years
in
the
game
the
feeling
still
the
same
40
Jahre
im
Spiel,
das
Gefühl
ist
immer
noch
dasselbe
Children
wave
goodbye
and
hit
the
interstate
Kinder
winkten
zum
Abschied
und
fuhren
auf
die
Autobahn
How
them
old
school
couples
do
Wie
diese
alten
Paare
es
tun
Bangin'
all
the
music
they
first
fell
in
love
to
Spielen
all
die
Musik,
zu
der
sie
sich
zuerst
verliebten
Think
of
all
the
experience
they
hung
through
Denken
an
all
die
Erfahrungen,
die
sie
durchgemacht
haben
Something
all
them
years
struggling
can't
undo
Etwas,
das
all
die
Jahre
des
Kämpfens
nicht
rückgängig
machen
können
He
woke
up
to
a
close
call
Er
wachte
auf
und
es
war
knapp
Driving
through
the
night
and
he
must've
dozed
off
Fuhr
durch
die
Nacht
und
muss
eingenickt
sein
Swerved
to
the
right,
lost
control
of
the
car
Lenkte
nach
rechts,
verlor
die
Kontrolle
über
das
Auto
Hit
a
patch
of
ice
on
the
road
and
rolled
off
Kam
auf
eine
Eisfläche
auf
der
Straße
und
überschlug
sich
Last
thing
he
remembers
is
the
car
rolling
Das
Letzte,
woran
er
sich
erinnert,
ist,
wie
sich
das
Auto
überschlug
Everything
started
happening
in
slow
motion
Alles
begann
in
Zeitlupe
abzulaufen
When
he
woke
up
the
whole
fam
standing
over
him
Als
er
aufwachte,
stand
die
ganze
Familie
über
ihm
Nobody
had
to
say
it
it
was
all
on
them
Niemand
musste
es
sagen,
es
war
allen
klar
He
attended
the
funeral
in
his
wheelchair
Er
nahm
an
der
Beerdigung
in
seinem
Rollstuhl
teil
He
told
them
"I'm
still
here
Er
sagte
ihnen:
"Ich
bin
immer
noch
hier
And
if
you
remain
patient
through
the
pain
Und
wenn
ihr
geduldig
durch
den
Schmerz
bleibt
When
it's
through
doing
its
thing
gratitude
remains
Wenn
er
sein
Ding
durchgezogen
hat,
bleibt
Dankbarkeit
There's
very
few
things
sweeter
when
your
love
is
your
wealth
Es
gibt
nur
wenige
Dinge,
die
süßer
sind,
wenn
deine
Liebe
dein
Reichtum
ist
I
knew
that
woman
longer
than
y'all
have
known
yourself
Ich
kannte
diese
Frau
länger,
als
ihr
euch
selbst
kennt
There
are
no
mistakes
in
beginnings
and
ends
Es
gibt
keine
Fehler
in
Anfängen
und
Enden
So
long
my
sweet
friend
until
we
meet
again"
Auf
Wiedersehen,
meine
süße
Freundin,
bis
wir
uns
wiedersehen"
My
people
are
going
through
it
through
it
Meine
Leute
machen
es
durch,
machen
es
durch
Loved
ones
goin'
through
it
though
it
Meine
Lieben
machen
es
durch,
machen
es
durch
I
don't
know
how
they
do
it
do
it
Ich
weiß
nicht,
wie
sie
es
machen,
machen
My
people
are
going
through
it
through
it
Meine
Leute
machen
es
durch,
machen
es
durch
My
family
goin'
through
it
though
it
Meine
Familie
macht
es
durch,
machen
es
durch
My
Loved
ones
goin'
through
it
though
it
Meine
Lieben
machen
es
durch,
machen
es
durch
I
don't
care
how
they
do
it
do
it
Es
ist
mir
egal,
wie
sie
es
machen,
machen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Douglas Newman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.