Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Work Everyday
Jeden Tag arbeiten
Damn,
man.
I'm
broker
than
an
old
VCR,
man.
I
need
a
job.
Are
they
hiring
at
your
Verdammt,
Mann.
Ich
bin
pleite
wie
ein
alter
Videorekorder,
Mann.
Ich
brauche
einen
Job.
Stellen
sie
bei
dir
Job?
I
got
a
stack
of
red
bills
at
my
house.
It
looks
like
Valentine's
Day
at
the
crib.
My
etwas
ein?
Ich
hab
'nen
Stapel
roter
Rechnungen
zu
Hause.
Sieht
aus
wie
Valentinstag
bei
mir.
Meine
Kids
are
eating
left-over
leftovers,
man.
I
can't
fool
them
no
more.
It's
job
time
Kinder
essen
übrig
gebliebene
Reste,
Mann.
Ich
kann
sie
nicht
mehr
täuschen.
Es
ist
Zeit
für
Arbeit
Got
to
work
every
day
Muss
jeden
Tag
arbeiten
Got
to
work
every
day
Muss
jeden
Tag
arbeiten
My
God
there's
got
to
be
more
to
life
than
this
Mein
Gott,
es
muss
mehr
im
Leben
geben
als
das
There's
got
to
be
a
bigger
reason
that
I
exist
Es
muss
einen
größeren
Grund
geben,
warum
ich
existiere
Work
to
eat
to
earn
my
keep
Arbeiten,
um
zu
essen,
meinen
Lebensunterhalt
zu
verdienen
To
ensure
somewhere
to
sleep
and
spend
the
weekend
buying
shit
Um
sicherzustellen,
dass
ich
einen
Schlafplatz
habe
und
das
Wochenende
damit
verbringe,
Zeug
zu
kaufen
Don't
need
economists
to
know
I
need
pot
to
piss
Brauche
keine
Ökonomen,
um
zu
wissen,
dass
ich
einen
Topf
zum
Pinkeln
brauche
Follow
politics
man
I
ain't
got
time
to
think
Politik
verfolgen?
Mann,
ich
hab
keine
Zeit
zum
Nachdenken
What
I
got
to
set
aside
for
my
retirement
Was
ich
für
meinen
Ruhestand
zurücklegen
muss
Cop
a
double
shift
pay
somebody
to
watch
the
kids
Mach
eine
Doppelschicht,
bezahle
jemanden,
der
auf
die
Kinder
aufpasst
Sick
of
all
this
but
can't
take
an
off
day
Hab
die
Nase
voll
davon,
aber
kann
mir
keinen
freien
Tag
leisten
Doctor's
office
I
can't
swing
the
co
pay
Beim
Arzt?
Kann
mir
die
Zuzahlung
nicht
leisten
Trapped
in
a
network
luck
just
to
get
work
Gefangen
in
einem
Netzwerk,
brauche
Glück,
um
Arbeit
zu
finden
They
celebrate
every
week
nobody
gets
hurt
Sie
feiern
jede
Woche,
niemand
wird
verletzt
Greed
could
never
leave
well
enough
alone
Gier
konnte
nie
zufrieden
sein
mit
dem,
was
da
ist
They
keep
on
squeezing
till
we
bleed
from
every
bone
Sie
pressen
uns
weiter,
bis
wir
aus
jedem
Knochen
bluten
And
we'll
strive
hard
and
stress
about
the
rent
Und
wir
rackern
uns
ab
und
machen
uns
Stress
wegen
der
Miete
Probably
still
die
poor
and
in
debt
without
a
cent
but
Wahrscheinlich
sterben
wir
trotzdem
arm
und
verschuldet
ohne
einen
Cent,
aber
I
guess
I'll
carry
my
ass
down
to
the
county
and
see
what
they're
talking
about.
But
Ich
schätze,
ich
werd
mich
auf
den
Weg
zum
Amt
machen
und
hören,
was
die
zu
sagen
haben.
Aber
You
know
they
treat
you
like
you
shot
somebody
just
because
you
need
a
little
help
Du
weißt,
sie
behandeln
dich,
als
hättest
du
jemanden
erschossen,
nur
weil
du
ein
bisschen
Hilfe
brauchst
You're
telling
my
you
ain't
never
been
down
on
your
luck
Du
willst
mir
erzählen,
du
warst
noch
nie
in
einer
Notlage
Never
tried
to
make
them
ends
meet
but
just
got
stuck
Hast
nie
versucht,
über
die
Runden
zu
kommen,
aber
bist
einfach
stecken
geblieben
Never
slaved
at
a
gig
like
a
bum
with
a
cup
Hast
nie
wie
ein
Bettler
mit
einem
Becher
geschuftet
Added
all
your
pennies
up
and
you
still
ain't
had
enough
Alle
deine
Pennys
zusammengezählt
und
es
war
immer
noch
nicht
genug
And
the
jobs
full
up
they
ain't
hiring
Und
die
Jobs
sind
alle
besetzt,
sie
stellen
nicht
ein
I'm
barely
surviving
not
enough
to
get
by
with
Ich
komme
kaum
über
die
Runden,
nicht
genug
zum
Leben
Hunger
is
a
constant
problem
stomach
steady
growling
Hunger
ist
ein
ständiges
Problem,
der
Magen
knurrt
ununterbrochen
People
getting
shot
in
my
environment
In
meiner
Umgebung
werden
Leute
erschossen
Study
go
to
college
is
what
them
people
hollering
Studieren,
zur
Uni
gehen,
ist
das,
was
die
Leute
rufen
Too
many
road
blocks
in
the
way
its
not
an
option
Zu
viele
Hindernisse
im
Weg,
es
ist
keine
Option
To
say
that
its
impossible
I
would
be
lying
Zu
sagen,
es
ist
unmöglich,
wäre
gelogen
But
you
ain't
got
a
chance
if
you're
not
up
in
that
top
ten
Aber
du
hast
keine
Chance,
wenn
du
nicht
zu
den
Top
Ten
gehörst
A
couple
got
a
scholarship
but
I
am
not
them
Ein
paar
kriegen
ein
Stipendium,
aber
ich
bin
nicht
einer
davon
Ain't
got
the
skills
to
pay
the
bills
so
my
pockets
are
thin
Hab
nicht
die
Skills,
um
die
Rechnungen
zu
bezahlen,
also
sind
meine
Taschen
leer
So
until
I
cop
a
gig
and
my
hardship
ends
Also
bis
ich
einen
Job
kriege
und
meine
Notlage
endet
Fixing
to
line
my
self
up
at
your
welfare
office
again
Mach
ich
mich
wieder
auf
den
Weg
zu
deinem
Sozialamt
And
I
expect
to
be
accepted
as
the
man
that
I
am
Und
ich
erwarte,
dass
ich
als
der
Mann
akzeptiert
werde,
der
ich
bin
Respectfully
and
appreciatively
Ma'am
Respektvoll
und
dankbar,
Ma'am
God
damn
you
must
be
out
of
your
mind
Verdammt,
du
musst
wohl
den
Verstand
verloren
haben
Do
you
see
this
Tea
Party
stuff,
man?
Them
people
look
broke
their
damn
self.
Are
Siehst
du
dieses
Tea
Party
Zeug,
Mann?
Die
Leute
sehen
selbst
pleite
aus.
Sind
People
stressing
here's
the
question
die
Leute
gestresst,
hier
ist
die
Frage
How
they
get
people
drinking
tea
in
a
recession
Wie
kriegt
man
Leute
dazu,
in
einer
Rezession
Tee
zu
trinken
It's
deception
how
absurd
is
this
Es
ist
Täuschung,
wie
absurd
das
ist
How
are
so
many
poor
people
conservative
Wie
können
so
viele
arme
Leute
konservativ
sein
A
pro
artist
I
put
it
in
the
good
music
Ein
Pro-Artist,
ich
packe
es
in
die
gute
Musik
A
con
artist
job's
to
make
you
look
stupid
Ein
Trickbetrüger
macht
es,
damit
du
dumm
aussiehst
Lookie
here
I'll
teach
you
how
to
look
trough
it
Schau
mal
her,
ich
zeige
dir,
wie
man
durchschaut
First
thing
you
need
to
know
every
con
got
a
hook
to
it
Das
erste,
was
du
wissen
musst:
Jeder
Trick
hat
einen
Köder
They
seduce
you
with
a
little
wealth
Sie
verführen
dich
mit
einem
bisschen
Wohlstand
Say
you
could
have
some
of
these
crumbs
for
yourself
Sagen,
du
könntest
ein
paar
Krümel
für
dich
selbst
haben
If
the
government
doesn't
make
us
help
anyone
else
Wenn
die
Regierung
uns
nicht
zwingt,
anderen
zu
helfen
You
stuck
a
red
sign
on
your
foreclosed
house
Du
hängst
ein
rotes
Schild
an
dein
zwangsversteigertes
Haus
Make
you
think
you're
taking
back
your
nation
Lässt
dich
denken,
du
nimmst
deine
Nation
zurück
Then
they
turn
it
over
to
a
major
corporation
Dann
übergeben
sie
es
einer
großen
Firma
Those
companies
took
the
jobs
overseas
Diese
Firmen
haben
die
Jobs
übersee
verlagert
And
you
handed
them
the
wallet
out
your
pocket
for
free
Und
du
hast
ihnen
die
Brieftasche
aus
deiner
Tasche
kostenlos
gegeben
You're
staring
in
the
sky
with
dollar
signs
for
eyes
Du
starrst
in
den
Himmel
mit
Dollarzeichen
in
den
Augen
The
blind
right
wing
of
a
bird
that
can't
fly
Der
blinde
rechte
Flügel
eines
Vogels,
der
nicht
fliegen
kann
Just
a
peacock
with
a
poked
out
gut
Nur
ein
Pfau
mit
einem
vorgestreckten
Bauch
Who's
too
fat
to
fly
so
his
ass
just
strut
but
Der
zu
fett
zum
Fliegen
ist
und
daher
nur
stolziert,
aber
They're
so
criminal
minded
we've
been
blinded
Sie
sind
so
kriminell
gesinnt,
wir
wurden
geblendet
Looking
for
an
honest
job
and
can't
find
it
Auf
der
Suche
nach
einem
ehrlichen
Job
und
finde
nichts
They
got
a
job
bill
we
got
a
light
bill
Sie
haben
einen
Arbeitsgesetzentwurf,
wir
haben
eine
Stromrechnung
If
we
don't
pay
ours
our
life
is
quite
real
Wenn
wir
unsere
nicht
bezahlen,
ist
unser
Leben
sehr
real
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dutton Jacob Brian, Newman Ali Douglas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.