Broussaï feat. Dub Inc - Cosmopolite - перевод текста песни на немецкий

Cosmopolite - Broussaï , Dub Inc. перевод на немецкий




Cosmopolite
Kosmopolit
Héyo, encore une big combinaison
Heyo, noch eine fette Kombination
Broussaï, Dub Inc, unis dans la différence
Broussaï, Dub Inc, vereint im Unterschied
Big sound, cosmopolite est le visage de la France
Big Sound, kosmopolitisch ist das Gesicht Frankreichs
Il faudra qu′on apprenne à vivre ensemble Jaune, black, blanc, beure ces couleurs nous ressemblent
Wir werden lernen müssen, zusammenzuleben. Gelb, schwarz, weiß, maghrebinisch diese Farben ähneln uns
Si on veut se comprendre, n'attendons pas que la terre tremble
Wenn wir uns verstehen wollen, warten wir nicht, bis die Erde bebt
Le métissage révèle la saveur des mélanges
Die Vermischung offenbart den Geschmack der Mischungen
Il faudra qu′on apprenne à vivre ensemble
Wir werden lernen müssen, zusammenzuleben
Jaune, black, blanc, beure ces couleurs nous ressemblent
Gelb, schwarz, weiß, maghrebinisch diese Farben ähneln uns
Si on veut se comprendre, n'attendons pas que la terre tremble
Wenn wir uns verstehen wollen, warten wir nicht, bis die Erde bebt
Isolée sous le drapeau, sous le joute d'une nation enclavé
Isoliert unter der Flagge, unter dem Joch einer abgeschotteten Nation
Pour un quartier ou pour une confession cloisonnée
Für ein Viertel oder für eine abgeschottete Konfession
Par ces origines et ces traditions
Durch diese Ursprünge und diese Traditionen
Arrachons les étiquettes de la division
Reißen wir die Etiketten der Spaltung ab
Les lésions peuvent encore etre soignées
Die Wunden können noch geheilt werden
S′entrain d′accepter les autres d'à coté
Indem wir lernen, die anderen nebenan zu akzeptieren
Tant de choses a partager
So viele Dinge zu teilen
Plus questions de races quand on est mélangé (AIE)
Keine Frage von Rassen mehr, wenn wir gemischt sind (AIE)
Notre livre se rédige sur notre éxperience
Unser Buch schreibt sich durch unsere Erfahrung
Les pages se tournent de la méfiance à la tolérance
Die Seiten wenden sich vom Misstrauen zur Toleranz
Ouvrage de la vie comporte des feuilles et multiples
Das Werk des Lebens enthält vielfältige Blätter
Oublions les mauvaises lignes
Vergessen wir die schlechten Zeilen
Pour écrire des nouveaux chapitres
Um neue Kapitel zu schreiben
Il faudra qu′on apprenne à vivre ensemble
Wir werden lernen müssen, zusammenzuleben
Jaune, black, blanc, beure ces couleurs nous ressemblent
Gelb, schwarz, weiß, maghrebinisch diese Farben ähneln uns
Si on veut se comprendre, n'attendons pas que la terre tremble
Wenn wir uns verstehen wollen, warten wir nicht, bis die Erde bebt
Quand j′pose mes mains sur ta peau
Wenn ich meine Hände auf deine Haut lege
J'ai le sentiment d′etre aillieurs
Habe ich das Gefühl, woanders zu sein
Dites moi qui en est la cause
Sagt mir, wer die Ursache dafür ist
Le métissage des corps amène
Die Vermischung der Körper bringt
Souvent des rancoeurs
Oft Groll mit sich
Comme si la couleur était signe de foie
Als ob die Farbe ein Zeichen des Glaubens wäre
Faiblesse, faiblesse, pour ces raisons je sonne le glas
Schwäche, Schwäche, aus diesen Gründen läute ich die Totenglocke
Bassesse, bassesse, le nouveau n'est plus courts des rats
Niedertracht, Niedertracht, das Neue ist nicht länger Tummelplatz der Ratten
Qu'on m′laisse, qu′on m'laisse vivre ma vie en tout éclat
Lasst mich, lasst mich mein Leben in vollem Glanz leben
Pour ces raisons je sonne le glas!
Aus diesen Gründen läute ich die Totenglocke!
Well, well, well
Well, well, well
Non, on n′baisse pas les bras
Nein, wir senken nicht die Arme
Soulève la tete et réveille toi
Heb den Kopf und wach auf
Il faudra qu'on apprenne à vivre ensemble
Wir werden lernen müssen, zusammenzuleben
Jaune, black, blanc, beure ces couleurs nous ressemblent
Gelb, schwarz, weiß, maghrebinisch diese Farben ähneln uns
Si on veut se comprendre, n′attendons pas que la terre tremble
Wenn wir uns verstehen wollen, warten wir nicht, bis die Erde bebt
Ca fait un moment qu'on avance tete baisée
Es ist schon eine Weile her, dass wir mit gesenktem Kopf voranschreiten
On a vu nos limites sans cesse repoussés (AIE)
Wir haben gesehen, wie unsere Grenzen ständig verschoben wurden (AIE)
Depuis que les caravelles ont traversés les mers
Seit die Karavellen die Meere überquert haben
Aujord′hui on habite dans le système solaire
Heute leben wir im Sonnensystem
Pourtant il semblerait que dans cette course éfrainée
Doch es scheint, als hätten wir in diesem zügellosen Rennen
On ait oublié d'apprendre a se parler
Vergessen zu lernen, miteinander zu sprechen
Tirer les lecons des erreurs du passé
Die Lehren aus den Fehlern der Vergangenheit zu ziehen
Et retrouver la lumière dans notre obscurité
Und das Licht in unserer Dunkelheit wiederzufinden
Meme si la route est longue pour mieux se comprendre
Auch wenn der Weg lang ist, um uns besser zu verstehen
Laissons en chemins nos plan dans ces méandres
Lassen wir unsere Pläne auf diesen verschlungenen Pfaden zurück
Que le verbe co-exister puisse renaitre de ces cendres
Möge das Verb Koexistieren aus dieser Asche wiedergeboren werden
Il faudra qu'on apprenne à vivre ensemble
Wir werden lernen müssen, zusammenzuleben
Jaune, black, blanc, beure ces couleurs nous ressemblent
Gelb, schwarz, weiß, maghrebinisch diese Farben ähneln uns
Si on veut se comprendre, n′attendons pas que la terre tremble
Wenn wir uns verstehen wollen, warten wir nicht, bis die Erde bebt
Héyo
Heyo
Mais tu sais ce n′sera pas facile
Aber du weißt, es wird nicht einfach sein
Face a l'inconnu beaucoup ici n′sont pas tranquiles
Angesichts des Unbekannten sind viele hier nicht ruhig
Ca n'excuse personne mais voit la connaissance passée
Das entschuldigt niemanden, aber sieh dir das vergangene Wissen an
Le systeme nous dicte toujours la peur du voisin
Das System diktiert uns immer die Angst vor dem Nachbarn
Dis moi qui en profite, qui en a fait son gagne pain
Sag mir, wer davon profitiert, wer daraus seinen Lebensunterhalt gemacht hat
Opinion, religion, tout ca ne tient qu′à un file
Meinung, Religion, all das hängt nur an einem Faden
A la premiere intrusion toutes les rancoeurs s'ré-animent
Beim ersten Eindringen flammen alle Grollgefühle wieder auf
Ouvrons nos horizons àfin que l′ignorance décline
Öffnen wir unsere Horizonte, damit die Ignoranz abnimmt
Pour ne pas qu'ça s'envenime, héhéhé
Damit es nicht schlimmer wird, hehehe
C′est dure de se comprendre mais on trouve toujours les mots
Es ist schwer, sich zu verstehen, aber wir finden immer die Worte
Ou juste un sourire, une entrée ou un micro
Oder nur ein Lächeln, ein Auftritt oder ein Mikrofon
Broussaï, Bouchkour, Komlan partage ces idéaux
Broussaï, Bouchkour, Komlan teilen diese Ideale
Ne lacheront pas le morceaux
Werden nicht lockerlassen
Il faudra qu′on apprenne à vivre ensemble
Wir werden lernen müssen, zusammenzuleben
Jaune, black, blanc, beure ces couleurs nous ressemblent
Gelb, schwarz, weiß, maghrebinisch diese Farben ähneln uns
Si on veut se comprendre, n'attendons pas que la terre tremble
Wenn wir uns verstehen wollen, warten wir nicht, bis die Erde bebt
Le métissage révèle la saveur des mélanges
Die Vermischung offenbart den Geschmack der Mischungen
Il faudra qu′on apprenne à vivre ensemble
Wir werden lernen müssen, zusammenzuleben
Jaune, black, blanc, beure ces couleurs nous ressemblent
Gelb, schwarz, weiß, maghrebinisch diese Farben ähneln uns
Si on veut se comprendre, n'attendons pas que la terre tremble
Wenn wir uns verstehen wollen, warten wir nicht, bis die Erde bebt
Le métissage révèle la saveur des mélanges
Die Vermischung offenbart den Geschmack der Mischungen





Авторы: Alexandre Biol, Bruno Dubois, Eric Waguet, Mickael Govindin, Reynald Litaudon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.