Broussaï - A l'époque - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Broussaï - A l'époque




A l'époque
In the Era
Les années ont passé, les temps ont bien changé
Years have passed, times have changed
Dans les yeux on avait des étoiles, comme elles, on voulait briller
We had stars in our eyes, like them, we wanted to shine
Les années ont passé, les temps ont bien changé
Years have passed, times have changed
On voulait juste mettre les voiles, droit devant, sans se retourner
We just wanted to set sail, straight ahead, without looking back
Encore une fois, je viens exposer à livre ouvert
Once again, I come to expose in an open book
Mes pages intimes, ce qui coule dans nos artères
My intimate pages, what flows in our veins
Jeunesse fougueuse, des rêves impossible plein la tête
Furious youth, head full of impossible dreams
Canaliser la rage, à l'intérieur c'était la tempête
Channelling rage, inside it was a storm
Quand la fureur, la foi, se rencontre et se marient
When fury and faith meet and marry
Accorder des renégats, passionnés aux cœurs meurtris
Reconciling renegades, passionates with bruised hearts
La musique nous a construit, l'envie comme fondation
Music built us, desire as a foundation
Tout doucement sans faire de bruit, sceller cette combinaison
Slowly, without making a sound, sealing this combination
Marginaux, les poches vides, sentiments incandescents
Marginals, with empty pockets, incandescent feelings
Accepter les affronts pour changer le regard des gens
Accepting affronts to change people's perspective
L'histoire s'écrivait, quand les liens se resserraient
The story was written, when the ties tightened
Prêt à rentrer dans l'arène, ensemble les coudes serrés
Ready to enter the arena, elbows close together
En bas de l'échelle, les yeux fixés sur les barreaux
At the bottom of the ladder, eyes fixed on the bars
Aucune corde pour nous aider, bloqués sur le carreau
No rope to help us, stuck on the floor
Les portes fermées, on a pris les clés de l'aventure
The doors closed, we took the keys to adventure
Par les chemins de traverses, sans penser au futur
Through the crossways, without thinking about the future
Dans les rues pour jouer, aller gagner nos galons
To play in the streets, to earn our stripes
Avec la flamme et la fougue d'un cheval au galop
With the flame and the ardor of a galloping horse
ça brulait en nous, t'as ressenti cette énergie?
It burned in us, did you feel that energy?
Autour de ce feu, réunis, on réchauffait nos vies
Around this fire, reunited, we warmed our lives
Le public, petit à petit, nous a découvert
The audience, little by little, discovered us
Attiré par nos airs, nos intentions sincères
Attracted by our airs, our sincere intentions
Indépendants, adeptes du "do it yourself"
Independents, adepts of "do it yourself"
Avec nos propres mains, grimper tous les reliefs
With our own hands, we climbed every slope
Pas de médaille olympique mais son nom à l'Olympia
No Olympic medal but his name at the Olympia
Voir le soleil au Zénith, des sourires à chaque fois
To see the sun at the Zenith, smiles every time
Conjuguer nos différences avec notre amitié
Combining our differences with our friendship
Des prières pour que jamais ne termine cette odyssée
Prayers that this odyssey never ends
Les images s'envolent avec le temps
Images fly away over time
Comme des feuilles soufflées par le vent
Like leaves blown by the wind
Ces quelques disques comme testament
These few records as a testament
Pour que jamais ne se lève le diamant
So that the diamond never rises





Авторы: Alexandre Biol, Eric Waguet, Mickael Govindin, Romain Ouanounou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.