Broussaï - Culture - перевод текста песни на немецкий

Culture - Broussaïперевод на немецкий




Culture
Kultur
La broussai s'immisce dans la jungle urbaine
Broussaï mischt sich in den Großstadtdschungel
Et prend racine sur les pavés des ruelles
Und schlägt Wurzeln auf dem Pflaster der Gassen
On voit vite deux Cultures opposés dans l'arène
Man sieht schnell zwei gegensätzliche Kulturen in der Arena
Celle que l'on sème et celle qui pousse telle une herbe rebelle
Die, die man sät, und die, die wie ein rebellisches Kraut wächst
Or les arts de la rue
Doch die Straßenkünste
Jouent aujourd'hui un rôle
Spielen heute eine Rolle
Ils t'apprennent ce qu'on a oublié dans les livres d'école
Sie lehren dich, was man in den Schulbüchern vergessen hat
Quelles qu'en soit la forme du moment qu'elle est bonne
Welche Form sie auch immer hat, solange sie gut ist
Cette Culture qui me donne, qui résonne et qui me déraisonne
Diese Kultur, die mir gibt, die widerhallt und die mich unvernünftig macht
Mais voilà qu'aujourd'hui on coupe l'herbe sous les pieds
Aber siehe da, heute schneidet man das Gras unter den Füßen weg
Aux afficheurs sauvages on fait des procès
Den wilden Plakatierern macht man Prozesse
Aux arts de la rue on coupe l'herbe sous les pieds
Den Straßenkünsten schneidet man das Gras unter den Füßen weg
ça évitera surtout d'être contesté
Das wird vor allem vermeiden, angefochten zu werden
Les arts proposent un regard critique censé
Die Künste bieten einen vernünftigen kritischen Blick
Qui varient des flashs-infos pré-machés, censurés
Der sich von vorgekauten, zensierten Kurznachrichten unterscheidet
On voudrait laisser place à des shows standardisés
Man möchte Platz machen für standardisierte Shows
Et par définition plus faciles
Und per Definition einfacher
à contrôler, à maîtriser, à conditionner et en d'autres termes à museler
zu kontrollieren, zu beherrschen, zu konditionieren und mit anderen Worten mundtot zu machen
Quand on menace la Culture pointe son nez la dictature
Wenn man die Kultur bedroht, zeigt die Diktatur ihr Gesicht
Alors laissez nous danser, chanter et rêver,
Also lasst uns tanzen, singen und träumen,
Pour le plaisir des gens, laissez les vibrer
Zur Freude der Menschen, lasst sie vibrieren
Une aide aux arts de la rue pourrait-elle remplacer
Könnte eine Hilfe für die Straßenkünste ersetzen
Les marques des coups de matraques de nos brigadiers?
Die Spuren der Schlagstöcke unserer Polizisten?
à chacun sa vie, à chacun sa Culture
Jedem sein Leben, jedem seine Kultur
C'est notre identité, c'est dans notre nature
Das ist unsere Identität, das liegt in unserer Natur
La léguer à nos enfants comme nourriture
Sie unseren Kindern als Nahrung vererben
Qu'il n'y ait jamais un modèle unique dans leurs futurs!
Dass es niemals ein einziges Modell in ihrer Zukunft geben möge!
C'est pour ça que je reviens tchatcher
Deshalb komme ich zurück, um zu reden
Une Culture uniforme déjà trop développée
Eine einheitliche Kultur, bereits zu weit entwickelt
S'installe dans les maisons et rentre sans jamais frapper
Zieht in die Häuser ein und kommt herein, ohne jemals anzuklopfen
Capitalisme et marketing en sont les clés
Kapitalismus und Marketing sind die Schlüssel dazu
Rattachés au même trousseau de la débilité
Gebunden an denselben Schlüsselbund des Schwachsinns
Chaque jour sur les ondes c'est la compétition
Jeden Tag auf Sendung ist es der Wettbewerb
Dîtes moi quelle émission, ce soir, sera la plus con?
Sagt mir, welche Sendung heute Abend die dümmste sein wird?
Promotion de pollution de l'écran non utilitaire
Förderung der Verschmutzung des nicht-nützlichen Bildschirms
Je préfère les concerts,
Ich bevorzuge Konzerte,
Les autres Cultures contestataires
Die anderen widerständigen Kulturen
C'est ma Culture...
Das ist meine Kultur...





Авторы: Alexandre Biol, Bruno Dubois, Eric Waguet, Mickael Govindin, Reynald Litaudon, Romain Ouanonou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.