Текст и перевод песни Broussaï - Démonarchie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
dynasties
s'enchaînent
et
se
ressemblent
Династии
сменяют
друг
друга,
и
все
они
одинаковы
Pour
le
Tiers-Etat
rien
ne
change
Для
третьего
сословия
ничего
не
меняется
Des
promesses
non
tenues
de
Versailles
à
l'Élysée
Невыполненные
обещания
от
Версаля
до
Елисейского
дворца
Des
monarques
corrompus
en
France
et
à
l'étranger.
Развращённые
монархи
во
Франции
и
за
рубежом.
De
rois
en
rois,
c'est
la
même
От
короля
к
королю
— всё
то
же
самое
De
princes
en
princes,
c'est
la
même
(x2)
От
принца
к
принцу
— всё
то
же
самое
(x2)
C'est
le
même
système
féodal,
aujourd'hui
à
l'ère
médiévale
Всё
та
же
феодальная
система,
сегодня,
в
средневековую
эпоху
Le
peuple
est
toujours
le
vassal,
des
grands
seigneurs
et
du
pouvoir
royal
Народ
всё
ещё
вассал,
великих
сеньоров
и
королевской
власти
C'est
le
même
système
féodal,
aujourd'hui
à
l'heure
médiévale
Всё
та
же
феодальная
система,
сегодня,
в
средневековый
час
Le
peuple
est
toujours
le
vassal,
des
fables
princières
décorant
leurs
croisades.
Народ
всё
ещё
вассал,
княжеских
басен,
украшающих
их
крестовые
походы.
Mais
ici
la
révolte
fermente
dans
tous
les
esprits
Но
здесь,
в
каждом
уме,
бродит
восстание
Car
on
sait
que
le
roi
depuis
toujours
nous
trahit
Ибо
мы
знаем,
что
король
всегда
предавал
нас
Et
bientôt
nous
reprendrons
les
Tuileries
И
скоро
мы
вернём
себе
Тюильри
Avant
que
la
garde
n'ait
le
temps
de
remonter
le
pont-levis.
Прежде
чем
стража
успеет
поднять
подъёмный
мост.
Les
murailles
de
la
monarchie
s'écroulent
(x4)
Стены
монархии
рушатся
(x4)
Le
pouvoir
royal
et
sacré
ont
toujours
été
liés
Королевская
и
священная
власть
всегда
были
связаны
A
voir
la
valeur
des
joyaux
entre
les
mains
du
Clergé
Стоит
лишь
взглянуть
на
ценность
драгоценностей
в
руках
духовенства
Ils
ont
évangélisé
nos
villes
et
nos
campagnes
Они
евангелизировали
наши
города
и
деревни
En
faisant
miroiter
aux
gens
le
Pays
de
Cocagne.
Маня
людей
страной
Кокань.
Qui
paye
la
dîme?
C'est
les
mêmes
Кто
платит
десятину?
Всё
те
же
Qui
paye
la
gabelle?
C'est
les
mêmes
(x2)
Кто
платит
габель?
Всё
те
же
(x2)
La
vassalité
comme
rouage
politique
entretient
cet
outil
de
domination
sociale
Вассалитет,
как
политический
механизм,
поддерживает
этот
инструмент
социального
господства
Les
cléricaux
prospèrent
comme
des
PDG
instaurant
par
la
force
leur
nouvel
ordre
moral
Клерикалы
процветают,
как
генеральные
директора,
силой
устанавливая
свой
новый
моральный
порядок
Combien
d'innocents
excommuniés,
jugés
pour
hérésie,
brûler
sur
le
bûcher!
Сколько
невинных
отлучено
от
церкви,
осуждено
за
ересь,
сожжено
на
костре!
Combien
de
dissidents
écartés
dont
on
n'a
plus
jamais
réentendu
parler!
Сколько
диссидентов
устранено,
о
которых
мы
больше
никогда
не
слышали!
Aujourd'hui
encore
les
financiers
en
soutane
И
сегодня
финансисты
в
сутанах
Expliquent
à
quel
prix,
il
nous
faudra
vendre
notre
âme
Объясняют,
за
какую
цену
нам
придётся
продать
свою
душу
En
donnant
l'aumône
chaque
dimanche
à
la
Banque
Mondiale
Подавая
милостыню
каждое
воскресенье
Всемирному
банку
Pour
espérer
avoir
une
place
au
paradis
du
capital.
Чтобы
надеяться
получить
место
в
раю
капитала.
Les
murailles
de
la
monarchie
s'écroulent
(x4)
Стены
монархии
рушатся
(x4)
Pour
nourrir
la
Cour
du
roi,
leurs
grandes
familles,
les
bons
serfs
travaillent
Чтобы
прокормить
королевский
двор,
их
большие
семьи,
добрые
крепостные
работают
Trimant,
rampant,
donnant
tout
ce
qu'ils
ont
pour
payer
la
taille
Вкалывают,
пресмыкаются,
отдавая
всё,
что
имеют,
чтобы
заплатить
талью
Pour
enrichir
le
trésor
du
roi,
leurs
privilèges,
les
bons
serfs
travaillent
Чтобы
пополнить
королевскую
казну,
их
привилегии,
добрые
крепостные
работают
Dans
leurs
châteaux,
les
suzerains
festoient
restant
intouchables
В
своих
замках
сюзерены
пируют,
оставаясь
неприкасаемыми.
La
Royauté:
monarchie
absolue
ancrée,
c'est
les
droits
suprêmes
loué
aux
déités
Королевская
власть:
укоренившаяся
абсолютная
монархия
— это
высшие
права,
восхваляемые
божествами
La
Royauté:
ce
régime
qu'on
nous
a
dicté
où
les
voix
d'en
bas
ne
sont
jamais
écoutées
Королевская
власть:
этот
режим,
который
нам
навязали,
где
голоса
снизу
никогда
не
слышны
La
Royauté:
des
aristos
pour
nous
diriger,
leurs
problèmes
sont
si
loin
de
notre
réalité
Королевская
власть:
аристократы,
чтобы
нами
управлять,
их
проблемы
так
далеки
от
нашей
реальности
La
Royauté:
ils
ne
sont
qu'une
minorité
au-dessus
des
lois
mais
jamais
inquiétés.
Королевская
власть:
они
всего
лишь
меньшинство,
выше
закона,
но
никогда
не
беспокоятся.
De
rois
en
rois,
c'est
la
même
От
короля
к
королю
— всё
то
же
самое
De
princes
en
princes,
c'est
la
même
(x2)
От
принца
к
принцу
— всё
то
же
самое
(x2)
La
majorité
de
la
population
souffre
Большинство
населения
страдает
Nos
fiefs
sont
stériles
et
la
famine
fait
crier
la
foule
Наши
феоды
бесплодны,
и
голод
заставляет
толпу
кричать
Dans
l'injustice,
la
révolution
surgit
du
gouffre
В
несправедливости,
революция
поднимается
из
бездны
Alors
rassemblons-nous
pour
que
les
murailles
de
la
monarchie
s'écroulent.
Так
объединимся
же,
чтобы
стены
монархии
рухнули.
Les
murailles
de
la
monarchie
s'écroulent
(x6)
Стены
монархии
рушатся
(x6)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: litaudon reynald, govindin mickael, biol alexandre, dubois bruno, waguet eric
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.