Текст и перевод песни Broussaï - Incandescence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
camp
des
sens,
Лагерь
чувств,
Ou
sont
rassemblées
toutes
les
tendances,
Где
собраны
все
тенденции,
Un
peu
de
décence,
Немного
приличия,
Mais
comment
résister
quand
les
flammes
dansent,
Но
как
устоять,
когда
танцуют
языки
пламени,
Par
essence,
По
своей
природе,
Devant
la
fontaine
de
jouvence,
Перед
фонтаном
молодости,
Un
vent
d'innocence,
Ветер
невинности,
Souffle
sur
les
braises
de
la
mouvance,
Дует
на
угли
изменчивости,
Oh
cendres
d'inconscience,
О,
пепел
безрассудства,
Parfois
sont
trompeuses
vos
apparences.
Порой
ваши
проявления
обманчивы.
Tant
pis
j'y
pense,
alors
je
me
lance,
Будь
что
будет,
я
думаю
об
этом,
и
я
бросаюсь,
Brulant
d'impatience,
oubliant
par
avance,
Пылая
нетерпением,
забывая
заранее,
Toutes
mes
souffrances,
Все
мои
страдания,
Toutes
mes
soufrances.
Все
мои
страдания.
Je
ne
peux
plus
m'en
défaire,
Я
больше
не
могу
от
этого
избавиться,
Lumineux
comme
un
éclair,
Сверкающий,
как
молния,
Sous
l'égide
de
Lucifer,
Под
эгидой
Люцифера,
Se
battent
en
duel,
Сражаются
в
поединке,
L'eau
et
l'air,
le
feu
et
la
terre.
Вода
и
воздух,
огонь
и
земля.
Que
des
hommes,
que
des
hommes,
Только
люди,
только
люди,
Nous
ne
sommes
que
des
hommes,
que
des
hommes.
Мы
всего
лишь
люди,
только
люди.
Que
des
hommes,
que
des
hommes,
Только
люди,
только
люди,
Nous
ne
sommes
que
des
hommes,
que
des
hommes.
Мы
всего
лишь
люди,
только
люди.
Un
camps
des
sens,
Лагерь
чувств,
Tous
réunis
avec
aisance,
Все
собрались
с
легкостью,
Un
plein
d'émotion
Полнота
эмоций
Se
projette
dans
tous
les
sens,
Проецируется
во
всех
направлениях,
Une
explosion
d'idées
Взрыв
идей
Enflammant
toute
ma
conscience.
Воспламеняет
все
мое
сознание.
Est
ce
que
la
vérité
serait
une
offense?
Неужели
правда
– это
оскорбление?
De
nombreuses
flammes
nous
animent
comme
des
tas
de
bougies
qui
brillent,
Множество
огней
оживляют
нас,
как
куча
мерцающих
свечей,
Faut-ils
attendre
la
tempête
pour
que
nos
sens
vacillent.
Должны
ли
мы
ждать
бури,
чтобы
наши
чувства
пошатнулись?
Craindre
de
tomber
dans
ce
vice,
trop
d'aveugles
s'orientent
vers
sa
piste.
Боясь
впасть
в
этот
порок,
слишком
много
слепых
идут
по
его
следу.
Auriez-vous
la
lumière
pour
éclairer
tous
ces
hommes
qui
glissent?
Есть
ли
у
тебя
свет,
чтобы
осветить
всех
этих
скользящих
людей?
Que
des
hommes,
que
des
hommes,
Только
люди,
только
люди,
Nous
ne
sommes
que
des
hommes,
que
des
hommes.
Мы
всего
лишь
люди,
только
люди.
Que
des
hommes,
que
des
hommes,
Только
люди,
только
люди,
Nous
ne
sommes
que
des
hommes,
que
des
hommes.
Мы
всего
лишь
люди,
только
люди.
Que
des
hommes,
que
des
hommes
...
Только
люди,
только
люди...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Broussaï
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.