Текст и перевод песни Broussaï - L'essentiel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
faudrait
que
je
fasse
une
pause
Мне
бы
надо
сделать
паузу,
Lever
le
pied
avant
que
je
n'explose
Сбавить
темп,
пока
не
взорвусь.
J'vais
oublier
l'heur
pour
la
bonne
cause
Я
забуду
о
времени
ради
важной
цели,
En
sachant
que
je
m'expose
Зная,
что
подвергаю
себя
Aux
foudres
de
notre
temps
Гневу
нашего
времени,
Car
depuis
jeunes
on
nous
apprend
Ведь
с
юности
нас
учат,
Que
le
temps
c'est
de
l'argent
Что
время
— деньги,
Et
que
l'argent
ça
sert
a
prendre
du
bon
temps
А
деньги
нужны,
чтобы
хорошо
проводить
время.
Ainsi
on
tourne
en
rond
Так
мы
и
ходим
по
кругу,
Autour
d'un
dilemme
sans
solution
Вокруг
дилеммы
без
решения.
Meme
si
tu
connais
une
meilleur
direction
Даже
если
ты
знаешь
лучший
путь,
On
te
convainc
qu'il
faut
te
faire
une
raison
Тебя
убеждают,
что
нужно
смириться
De
voir
la
foule
s'engouffrer
С
тем,
как
толпа
устремляется
вперед.
Malgré
moi
je
suis
entrainé
Вопреки
своей
воле
я
увлекаюсь,
Sans
branche
pour
me
raccrocher
Без
ветки,
чтобы
ухватиться,
Dans
ce
torrent
que
les
hommes
se
sont
imposés
В
этом
потоке,
который
люди
сами
себе
создали.
Partout
ça
speed
Везде
спешка,
Dans
toute
les
directions
ça
s'active
dans
le
vide
Во
всех
направлениях
суета
в
пустоте.
L'allure
sonore
et
visuelle
Звуковая
и
визуальная
скорость,
La
pression
affecte
nos
sens,
notre
bien
etre
essentiel
Давление
влияет
на
наши
чувства,
наше
главное
благополучие.
Je
veux
juste
faire
une
pause,
un
petit
sursis
Я
просто
хочу
сделать
паузу,
небольшую
передышку.
Pourquoi
une
horloge
devrait
dicter
nos
vies?
Почему
часы
должны
диктовать
нам,
как
жить?
Et
si
quelque
instant
on
s'écarter
du
troupeau
А
что,
если
на
мгновение
мы
отойдем
от
стада?
Suis
moi
on
va
ralentir
le
tempo
...
Следуй
за
мной,
моя
дорогая,
мы
замедлим
темп...
Sur
un
rythme
plus
intense,
on
va
prendre
le
temps
В
более
насыщенном
ритме
мы
не
будем
торопиться,
En
communion,
en
cadence,
aprecier
chaque
moment
Вместе,
в
такт,
наслаждаясь
каждым
мгновением.
Savourer
ce
soir,
ces
petits
plaisirs
rares,
de
rester
le
plus
tard
Наслаждаться
этим
вечером,
этими
маленькими
редкими
удовольствиями,
оставаться
допоздна,
Jusqu'a
ce
que
les
rayons
de
soleil
eclairsissent
nos
regards
Пока
лучи
солнца
не
осветят
наши
взгляды.
Les
aiguilles
tournent
le
sablier
s'ecoule
Стрелки
вращаются,
песок
в
песочных
часах
сыплется,
Et
dans
cette
course,
on
oublie
L'essentiel
et
on
s'essoufle
И
в
этой
гонке
мы
забываем
о
главном
и
выдыхаемся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Biol Alexandre, Dubois Bruno, Govindin Mickael, Litaudon Reynald, Waguet Eric
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.