Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Conquète des temps modernes
The Conquest of Modern Times
Je
n'oublierais
jamais
la
souffrance
de
mes
frères
I
will
never
forget
the
suffering
of
my
brothers
Chassés,
assassinés
sur
leurs
propres
terres
Driven
out,
murdered
on
their
own
lands
La
colonisation
a
engendré
beaucoup
trop
de
guerres
Colonization
has
caused
far
too
many
wars
Pour
qu'un
empire
puisse
agrandir
ses
frontières
So
that
an
empire
could
enlarge
its
borders
Expliquez-moi
ce
désir
d'être
supérieur
Explain
to
me
this
desire
to
be
superior
Quand
on
tue
des
millions
de
civil
"par
erreur"
When
we
kill
millions
of
civilians
"by
mistake"
Comprenez-moi
je
ne
suis
pas
des
leurs,
je
n'me
sens
pas
des
leurs
Understand
me,
I
am
not
one
of
them,
I
do
not
feel
like
one
of
them
Se
dire
que
c'est
dans
la
nature
de
l'homme,
ça
fait
peur
To
think
that
it
is
in
human
nature,
it's
scary
Comment
des
humains
peuvent-ils
faire
couler
tant
de
sang
How
can
human
beings
shed
so
much
blood
Exécuter
des
peuples,
des
familles,
des
enfants
Executing
peoples,
families,
children
Pour
leur
suprématie,
ils
atteignent
les
cimes
de
la
haine
For
their
supremacy,
they
reach
the
heights
of
hatred
Le
plus
grand
fléau
serait
la
bêtise
humaine
The
greatest
scourge
would
be
human
stupidity
Et
que
dit-on
aujourd'hui
quand
la
donne
est
toujours
la
même?
And
what
do
we
say
today
when
the
situation
is
still
the
same?
Des
peuples
dominés,
un
systéme
dont
on
n'est
plus
maître
Dominated
peoples,
a
system
over
which
we
are
no
longer
masters
Va-t-on
se
réveiller
ou
sans
cesse
fuir
le
problème?
Will
we
wake
up
or
will
we
always
run
away
from
the
problem?
Le
tourbillon
économique
serait
la
conquête
des
temps
modernes...
The
economic
whirlwind
would
be
the
conquest
of
modern
times...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: e. waguet, a. biol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.