Broussaï - La musique qui nous enflamme - перевод текста песни на немецкий

La musique qui nous enflamme - Broussaïперевод на немецкий




La musique qui nous enflamme
Die Musik, die uns entflammt
Hin hin ah saymonsay yes rastafarie the first ...
Hin hin ah saymonsay ja Rastafari der Erste ...
Ainsi sonne la musique telle une manifestation
So klingt die Musik, wie eine Manifestation
Vous etes tous invité sans exeption
Ihr seid alle ohne Ausnahme eingeladen
Venez venez venez venez partager nos sensations
Komm, komm, komm, komm, um unsere Empfindungen zu teilen
Et je m'implique et je m'implique
Und ich engagiere mich, und ich engagiere mich
Le meilleur c'est qu'dans la musique y'a pas de couleurs
Das Beste ist, dass es in der Musik keine Farben gibt
Pas la peine de me parler de bruits et d'odeurs
Kein Grund, mit mir über Lärm und Gerüche zu sprechen
Que tu sois jaune black blanc ou beurre
Ob du gelb, schwarz, weiß oder gemischt bist
Approche approche approche pour ressentir la chaleur
Komm näher, komm näher, komm näher, um die Wärme zu spüren
J'suis fils d'une immigrée mais j'suis fils d'un ouvrier
Ich bin Sohn einer Einwanderin, aber ich bin Sohn eines Arbeiters
Mon destin a babylon était tout tracé
Mein Schicksal in Babylon war vorgezeichnet
Ils veulent me voir trimer pour le compte de la société
Sie wollen mich für die Gesellschaft schuften sehen
Je ne veux pas travailler, en chier pour les rentes d'un pdg
Ich will nicht arbeiten, mich abrackern für die Profite eines CEOs
Sur un sentiment de contestation
Auf einem Gefühl des Protests
Je me dirige dans la bonne direction
Ich bewege mich in die richtige Richtung
La musique oy mon moyen d'expression
Die Musik, oh ja, mein Ausdrucksmittel
Je communique je communique toutes mes vibrations
Ich teile mit, ich teile all meine Schwingungen mit
Refrain:
Refrain:
Elle m'a donné la vibes que j'avais perdu
Sie hat mir den Vibe gegeben, den ich verloren hatte
Et développée en moi des sens inconnus
Und hat in mir unbekannte Sinne entwickelt
Elle fait vibrer une pulsation rythmée
Sie lässt einen rhythmischen Puls vibrieren
Le reggae le reggae
Der Reggae, der Reggae
Je prends le microphone pour toutes les femmes et pour tous les hommes
Ich nehme das Mikrofon für alle Frauen und für alle Männer
Je décris j'ecris je cris contre les méfaits de babylon
Ich beschreibe, ich schreibe, ich schreie gegen die Übel von Babylon
Mais je ne suis pas un pro
Aber ich bin kein Profi
J'ai le roots dans la peau
Ich habe die Roots im Blut
Quand j'ai le faya je crie dans le micro et j'admets que je peux chanter faux mais...
Wenn ich das Feuer habe, schreie ich ins Mikrofon und ich gebe zu, dass ich falsch singen kann, aber...
Les beaux parleurs peuvent parler,
Die Schönredner können reden,
Les detracteurs peuvent detracter
Die Kritiker können kritisieren
Ils veulent me décourager
Sie wollen mich entmutigen
Mais décuplent ma force pour chanter
Aber vervielfachen meine Kraft zu singen
Je construit toujours mon combat
Ich baue immer meinen Kampf auf
Avec les vagues à l'âme de mon coeur
Mit den Seelentiefs meines Herzens
J'exprime ma tristesse et ma joie
Ich drücke meine Traurigkeit und meine Freude aus
Viens ressentir la chaleur
Komm, spür die Wärme
Refrain
Refrain
Le reggae, le reggae
Der Reggae, der Reggae
Musique-QUI-NOUS-ENFLAMME, 102846638.html" title="paroles La musique Qui Nous Enflamme" class="paroles">La musique Qui Nous Enflamme c'est le reggae le reggae .
Musique-QUI-NOUS-ENFLAMME, 102846638.html" title="Songtext Die Musik, die uns entflammt" class="paroles">Die Musik, die uns entflammt, das ist der Reggae, der Reggae .
Le reggae le reggae
Der Reggae, der Reggae
Musique-QUI-NOUS-ENFLAMME, 102846638.html" title="paroles La musique Qui Nous Enflamme" class="paroles">La musique Qui Nous Enflamme
Musique-QUI-NOUS-ENFLAMME, 102846638.html" title="Songtext Die Musik, die uns entflammt" class="paroles">Die Musik, die uns entflammt





Авторы: A. Biol, E. Waguet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.