Une brindille rentre et entre dans la danse pendant que les oiseaux crient leurs espérances quand les eaux reflètent notre dépendance à cette Broussaï en effervescence (x2)
Ein Zweiglein tritt ein und nimmt am Tanz teil, während die Vögel ihre Hoffnungen hinausschreien, wenn die Wasser unsere Abhängigkeit von diesem übersprudelnden Broussaï widerspiegeln (x2)
Je trace la route entre collines et vallées
Ich ziehe meinen Weg zwischen Hügeln und Tälern
Par les rayons du soleil je me sen reflété
Durch die Sonnenstrahlen fühle ich mich widergespiegelt
Je viens des montagnes empreinte les fleuves pour retrouver la mer
Ich komme aus den Bergen, folge den Flüssen, um das Meer wiederzufinden
Quelque soit les obstacles rencontrés les nuages te transporteront pour nourrir toutes les terres
Welche Hindernisse auch immer auftreten, die Wolken werden dich transportieren, um alle Länder zu nähren
Une brindille rentre et entre dans la danse pendant que les oiseaux crient leurs espérances quand les eaux reflètent notre dépendance à cette Broussaï en effervescence
Ein Zweiglein tritt ein und nimmt am Tanz teil, während die Vögel ihre Hoffnungen hinausschreien, wenn die Wasser unsere Abhängigkeit von diesem übersprudelnden Broussaï widerspiegeln
Je prend en racine en plein coeur de la faune
Ich schlage Wurzeln im Herzen der Tierwelt
Grâce aux rayons du soleil je te fais respiré
Dank der Sonnenstrahlen lasse ich dich atmen
Enfant d'eau et de terre je m'élève pour trouver la lumière
Kind von Wasser und Erde, erhebe ich mich, um das Licht zu finden
Bientôt les souffles du printemps recouvriront mes branches de feuillage dans ces verts
Bald werden die Frühlingshauche meine Äste mit Blättern in diesen Grüntönen bedecken
Une brindille rentre et entre dans la danse pendant que les oiseaux crient leurs espérances quand les eaux reflètent notre dépendance à cette Broussaï en effervescence
Ein Zweiglein tritt ein und nimmt am Tanz teil, während die Vögel ihre Hoffnungen hinausschreien, wenn die Wasser unsere Abhängigkeit von diesem übersprudelnden Broussaï widerspiegeln
Tu prend ton envol en flottant dans les aires
Du hebst ab, schwebend in den Lüften
Parfois je traverse les mers pour fuir le froid de l'hiver
Manchmal überquere ich die Meere, um der Kälte des Winters zu entfliehen
Quand les beaux jours reviennent je chante ma à tous mes congénères
Wenn die schönen Tage zurückkehren, singe ich meine Freude all meinen Artgenossen
Pour vu enfin qu'ils prennent conscience de la fragilité de la planète terre
Mögen sie endlich die Zerbrechlichkeit des Planeten Erde erkennen
Une brindille rentre et entre dans la danse pendant que les oiseaux crient leurs espérances quand les eaux reflètent notre dépendance à cette Broussaï en effervescence
Ein Zweiglein tritt ein und nimmt am Tanz teil, während die Vögel ihre Hoffnungen hinausschreien, wenn die Wasser unsere Abhängigkeit von diesem übersprudelnden Broussaï widerspiegeln
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.