Текст и перевод песни Broussaï - Le cours de l'histoire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le cours de l'histoire
The Course of History
Ils
ont
changés
le
cours
de
l'histoire
They
changed
the
course
of
history
Ils
ouvert
la
voie
They
opened
the
way
A
nous
de
marcher
sur
leurs
traces
It's
up
to
us
to
walk
in
their
footsteps
Ils
ont
changer
le
cours
de
l'histoire
They
changed
the
course
of
history
Un
hommage
a
mon
cur
et
le
souvenir
ne
s'efface
A
tribute
to
my
heart
and
the
memory
does
not
fade
Les
rébellions
sont
moteur
d'évolution
Rebellions
are
the
driving
force
of
evolution
Point
lever
pour
apporter
une
nouvelle
vision
Standing
up
to
bring
a
new
vision
Changer
le
court
de
l'histoire
Change
the
course
of
history
Les
pages
s'écrivent
The
pages
are
being
written
A
chacun
de
nos
pas,
With
each
of
our
steps,
On
ce
demande
parfois
où
l'on
vas
We
sometimes
wonder
where
we
are
going
Y
aurait-il
une
alternative?
Is
there
an
alternative?
Au
déroulement
des
choses
To
the
course
of
things
La
question
se
pose
The
question
arises
Tous
ce
qu'on
a,
All
that
we
have,
On
ne
nous
l'a
pas
donné
We
weren't
given
it
Il
a
fallu
se
battre
pour
aller
le
chercher
We
had
to
fight
to
get
it
Le
peu
que
l'on
a,
si
on
veut
le
garder,
il
faudra
nous
battre
pour
le
conserver
The
little
that
we
have,
if
we
want
to
keep
it,
we
will
have
to
fight
to
keep
it
Des
homme
on
eu
l'audace
de
s'élever
Men
had
the
audacity
to
rise
up
Devenir
la
voie
du
peuple
contre
le
comité
Become
the
voice
of
the
people
against
the
committee
Martin
Luter
King
nous
a
guidé
Martin
Luther
King
guided
us
Pour
voir
enfin
les
valeurs
humaines
propulsées
To
finally
see
human
values
propelled
Demander
qu'ils
arrêtent
de
tirer,
supplier,
Asking
them
to
stop
shooting,
begging,
Les
chose
ne
pouvaient
plus
qu'empirées
Things
could
only
get
worse
Mon
pays
est
touché
My
country
is
touched
Mon
amant
n'est
peiné
My
lover
is
pained
Jusqu'où
la
vengeance
cas
t-elle
nous
entrainer?
How
far
will
vengeance
take
us?
En
premier,
identifie
le
mal
qui
te
ronge
en
ce
bon
First,
identify
the
evil
that
gnaws
at
you
right
now
Trouve
en
toi
la
ressource
qui
l'éponge
Find
within
you
the
resource
that
sponges
it
away
L'histoire
s'écrie,
aujourd'hui
pas
à
pas
jour
après
jour
History
is
written,
today
step
by
step,
day
after
day
Et
aujourd'hui
c'est
bien
toi
qui
en
dessine
les
contours
And
today
it
is
you
who
are
shaping
its
contours
Ce
qui
demain
ferons
le
cours
de
l'histoire
What
will
make
the
course
of
history
tomorrow
Qu'elle
soit
tissée
de
peur
ou
d'espoir
Whether
it
is
woven
with
fear
or
hope
J'aime
a
croire
qu'il
n'es
pas
trop
tard
I
like
to
believe
that
it
is
not
too
late
Que
la
force
et
l'ambition
qu'on
ce
veux
d'entrevoir
That
the
strength
and
ambition
that
we
want
to
glimpse
Quand
notre
roi
nous
acquisse,
subisse
des
régressions
When
our
king
acquires,
suffers
regressions
Combien
choisissent
de
se
lever
pour
surpasser
leurs
conditions
How
many
choose
to
rise
above
their
conditions
Qui
seras
le
battement
d'ailes
Who
will
be
the
beat
of
wings
Le
pionné
de
l'action
The
pioneer
of
action
Instigateur
volontaire,
ne
les
fait
pas
Voluntary
instigator,
don't
do
them
Rappelle
toi
cette
image
là
mais
Remember
that
image
but
A
jamais
dans
nos
consciences
Forever
in
our
consciences
Cet
étudiant
chinois
face,
à
une
colonne
de
chars
qui
avance
This
Chinese
student
facing,
a
column
of
tanks
that
advances
Placé
n'amène
Placed
no
name
Le
courage
au
prix
de
sa
vie
Courage
at
the
cost
of
his
life
Dresse
ça
seul
contre
l'ordre
et
ta
vie
Raises
it
alone
against
order
and
your
life
De
Gandhi
a
Mandela
From
Gandhi
to
Mandela
Souffrant
la
désobéissance
Suffering
disobedience
De
Jean
Moulin
à
Guévara
From
Jean
Moulin
to
Guevara
Célèbrent
pour
leur
résistance
Celebrated
for
their
resistance
Insoumis,
les
héros
d'entant
on
révéler
nos
trajectoires,
Insubmissive,
the
heroes
of
yesteryear
have
revealed
our
trajectories,
Leurs
combats,
resterons
toujours
inscris
dans
nos
mémoires
Their
struggles
will
always
remain
etched
in
our
memories
Les
opinions
sont
moteur
d'évolution
Opinions
are
the
driving
force
of
evolution
Point
lever
pour
apporter
une
nouvelle
vision
Standing
up
to
bring
a
new
vision
Changer
le
cours
de
l'histoire
Change
the
course
of
history
Et
maintenant
quel
seras
la
suite
And
now
what
will
be
the
continuation
Du
déroulement
des
choses
Of
the
course
of
things
Ose
donc
prendre
des
risques
Dare
to
take
risks
S'impliquer
pour
une
cause
Get
involved
for
a
cause
Une
position
ou
la
fuite
A
position
or
flight
Sont
les
option
dont
on
disposent
Are
the
options
available
to
us
N'est
ce
pas
sur
l'engagement
collectif
que
notre
avenir
repose
Isn't
it
on
collective
commitment
that
our
future
rests
Refuser
qu'on
vous
impose
un
destin
Refuse
to
be
imposed
a
destiny
Détachez
la
laisse
qui
nous
retient
Detach
the
leash
that
holds
us
back
Serons
nous
capable
d'être
les
gardiens
Will
we
be
able
to
be
the
guardians
Active
des
principes
que
l'on
soutiens
Active
of
the
principles
that
we
support
Si
la
clé
ne
résidait
pas
en
un
seul
homme
If
the
key
did
not
reside
in
one
man
Mais
en
une
foule
d'acteurs
des
temps
modernes
But
in
a
crowd
of
modern-day
actors
Sur
ses
pointillés
le
livre
se
referme
On
these
dotted
lines
the
book
closes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Biol, Bruno Dubois, Eric Waguet, Mickael Govindin, Reynald Litaudon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.