Broussaï - Le cours de l'histoire - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Broussaï - Le cours de l'histoire




Le cours de l'histoire
The Course of History
Ils ont changés le cours de l'histoire
They changed the course of history
Ils ouvert la voie
They opened the way
A nous de marcher sur leurs traces
It's up to us to walk in their footsteps
Ils ont changer le cours de l'histoire
They changed the course of history
Un hommage a mon cur et le souvenir ne s'efface
A tribute to my heart and the memory does not fade
Les rébellions sont moteur d'évolution
Rebellions are the driving force of evolution
Point lever pour apporter une nouvelle vision
Standing up to bring a new vision
Changer le court de l'histoire
Change the course of history
Les pages s'écrivent
The pages are being written
A chacun de nos pas,
With each of our steps,
On ce demande parfois l'on vas
We sometimes wonder where we are going
Y aurait-il une alternative?
Is there an alternative?
Au déroulement des choses
To the course of things
Si l'on ose
If we dare
La question se pose
The question arises
Tous ce qu'on a,
All that we have,
On ne nous l'a pas donné
We weren't given it
Il a fallu se battre pour aller le chercher
We had to fight to get it
Le peu que l'on a, si on veut le garder, il faudra nous battre pour le conserver
The little that we have, if we want to keep it, we will have to fight to keep it
Des homme on eu l'audace de s'élever
Men had the audacity to rise up
Devenir la voie du peuple contre le comité
Become the voice of the people against the committee
Martin Luter King nous a guidé
Martin Luther King guided us
Pour voir enfin les valeurs humaines propulsées
To finally see human values propelled
Refrain
Chorus
J'ai crié
I cried out
Demander qu'ils arrêtent de tirer, supplier,
Asking them to stop shooting, begging,
Les chose ne pouvaient plus qu'empirées
Things could only get worse
Mon pays est touché
My country is touched
Mon amant n'est peiné
My lover is pained
Jusqu'où la vengeance cas t-elle nous entrainer?
How far will vengeance take us?
En premier, identifie le mal qui te ronge en ce bon
First, identify the evil that gnaws at you right now
Trouve en toi la ressource qui l'éponge
Find within you the resource that sponges it away
L'histoire s'écrie, aujourd'hui pas à pas jour après jour
History is written, today step by step, day after day
Et aujourd'hui c'est bien toi qui en dessine les contours
And today it is you who are shaping its contours
Ce qui demain ferons le cours de l'histoire
What will make the course of history tomorrow
Qu'elle soit tissée de peur ou d'espoir
Whether it is woven with fear or hope
J'aime a croire qu'il n'es pas trop tard
I like to believe that it is not too late
Que la force et l'ambition qu'on ce veux d'entrevoir
That the strength and ambition that we want to glimpse
Quand notre roi nous acquisse, subisse des régressions
When our king acquires, suffers regressions
Combien choisissent de se lever pour surpasser leurs conditions
How many choose to rise above their conditions
Qui seras le battement d'ailes
Who will be the beat of wings
Le pionné de l'action
The pioneer of action
Instigateur volontaire, ne les fait pas
Voluntary instigator, don't do them
Rappelle toi cette image mais
Remember that image but
A jamais dans nos consciences
Forever in our consciences
Cet étudiant chinois face, à une colonne de chars qui avance
This Chinese student facing, a column of tanks that advances
Placé n'amène
Placed no name
Le courage au prix de sa vie
Courage at the cost of his life
Dresse ça seul contre l'ordre et ta vie
Raises it alone against order and your life
De Gandhi a Mandela
From Gandhi to Mandela
Souffrant la désobéissance
Suffering disobedience
De Jean Moulin à Guévara
From Jean Moulin to Guevara
Célèbrent pour leur résistance
Celebrated for their resistance
Insoumis, les héros d'entant on révéler nos trajectoires,
Insubmissive, the heroes of yesteryear have revealed our trajectories,
Leurs combats, resterons toujours inscris dans nos mémoires
Their struggles will always remain etched in our memories
Refrain
Chorus
Les opinions sont moteur d'évolution
Opinions are the driving force of evolution
Point lever pour apporter une nouvelle vision
Standing up to bring a new vision
Changer le cours de l'histoire
Change the course of history
Et maintenant quel seras la suite
And now what will be the continuation
Du déroulement des choses
Of the course of things
Ose donc prendre des risques
Dare to take risks
S'impliquer pour une cause
Get involved for a cause
Une position ou la fuite
A position or flight
Sont les option dont on disposent
Are the options available to us
N'est ce pas sur l'engagement collectif que notre avenir repose
Isn't it on collective commitment that our future rests
Refuser qu'on vous impose un destin
Refuse to be imposed a destiny
Détachez la laisse qui nous retient
Detach the leash that holds us back
Serons nous capable d'être les gardiens
Will we be able to be the guardians
Active des principes que l'on soutiens
Active of the principles that we support
Si la clé ne résidait pas en un seul homme
If the key did not reside in one man
Mais en une foule d'acteurs des temps modernes
But in a crowd of modern-day actors
Sur ses pointillés le livre se referme
On these dotted lines the book closes





Авторы: Alexandre Biol, Bruno Dubois, Eric Waguet, Mickael Govindin, Reynald Litaudon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.