Broussaï - Pile ou face - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Broussaï - Pile ou face




Pile ou face
Heads or Tails
Au commencement j'aurai pus jamais ailleurs
In the beginning, I could have been anywhere else
Sur des terres sécheresse est synonyme de malheur
On lands where drought is synonymous with misfortune
l'oeuvre de la morale humaine glisse sous la chaleur
Where the work of human morals slips under the heat
le pouvoir bourgeone en tête de dictateur
Where power buds in the head of a dictator
Mais les cigognes de l'origine en ont décidé autrement
But the storks of origin decided otherwise
Trop de cheminées elles posèrent mon berceau en ésitant
Too many chimneys, they placed my cradle hesitantly
De l'aube au crépuscule mon coeur subit ce balancement
From dawn to dusk, my heart undergoes this sway
Mon père ma mère jamais ensemble mais tours à tours présents
My father, my mother, never together but alternately present
Les déménagements, ménagement s'enchénèrent
The moves, the arrangements, followed one another
Et j'ai encore le mal de mer
And I still have seasickness
Aujourd'hui difficile de poser un pied à terre
Today, it's hard to set foot on land
De trouver bon port de localiser le paradis
To find a good port, to locate paradise
Quelque part dans un endroit fixé
Somewhere there, in a fixed place
Et la BAC reprend les fleaux agités
And the BAC picks up the agitated plagues
Mauvaises habitudes d'être baloté
Bad habits of being tossed around
Je n'pouvais jeter l'encre que sur du papier
I could only throw ink on paper
Repères vogant dans la stabilité
Landmarks sailing in stability
Sans aucune bousole pour m'orienter
Without any compass to guide me
Comme un pirate jamais cessé d'cherhcer le trésor si convoité
Like a pirate who never stopped searching for the coveted treasure
Refrain (x2):
Chorus (x2):
Quand la pièce fut jeter
When the coin was tossed
Tombant sans choisir son côté
Falling without choosing its side
Déterminant pile ou face
Determining heads or tails
Le harsard le sort
Chance or fate
Mon horizon se dessinait
My horizon was drawn
Une destiné créatrice de variations
A destiny that creates variations
Pour une scolarité à grande oscilliation
For a schooling with great oscillation
La tête dans les nuages pendant les instructions
Head in the clouds during instructions
Mon ciel soulignait les bleux de mes relations
My sky highlighted the blues of my relationships
Redoublement expulsions changement d'établissement
Repeating expulsions, changing schools
Inaptitude y'a problème dans mon comportement
Inability, there's a problem with my behavior
Qui n'acceptait pas je n'voulais pas comprendre leur monde
Which I didn't accept, I didn't want to understand their world
Rejeter les blessures étaient déjà trop profondes
Rejecting the wounds was already too deep
Les affiliations d'la rue on sus m'écouter
The affiliations of the street knew how to listen to me
Car je comprenait aussi le mal qui les hantais
Because I also understood the evil that haunted them
Faire des conneries pour se sentir exister
Doing stupid things to feel alive
Et toucher le feu jusqu'à se brûler
And touching the fire until you get burned
Le minimum de chaleur quand dehors il fait froid
The minimum of warmth when it's cold outside
Du carburant a consumé pour chaque émoi
Fuel consumed for every emotion
Les nuits étaient longues alors je remettais du bois
The nights were long so I put more wood on the fire
Il flembait jusqu'au matin mon sommeil n'avait aucun toit
It blazed until morning, my sleep had no roof
Refrain (x2)
Chorus (x2)
Du béton des hlm aux vraies pierre de la campagne
From the concrete of the projects to the real stones of the countryside
De la simplicité paysanne aux attitudes de canailles
From peasant simplicity to rogue attitudes
Vivre dans les gazs d'échappement ou près d'une rivière dans les montagnes
Living in exhaust fumes or near a river in the mountains
J'ai connu la bruillante débrouille urbaine comme le travail et le calme rural
I've known the noisy urban resourcefulness as well as the work and calm of the countryside, hey
Métisse et fière toujours tiraillé par deux cultures
Mixed race and proud, always torn between two cultures
Pour chaque partie des choses un pied de chaque de la rivière
For each side of things, a foot on each side of the river
Ce n'est pas une rive joyeuse et l'autre morose
It's not one joyful bank and the other gloomy
Juste je prend ce qui me plait
I just take what I like
Le joli comme le laid, le bon comme le mauvais
The pretty as well as the ugly, the good as well as the bad
Et je livre ma bataille comme les autres entre la raison et les excès
And I fight my battle like the others, between reason and excess
J en suis pas à plaindre
I'm not one to complain
Les petits malheurs forgent le caractère
Small misfortunes build character
Relativiser et ne plus geindre
To put things into perspective and stop whining
J'aurais pus ne connaitre que les risières
I could have known only the rice fields
Se battre pour une pucrame la vie debout avec mes amis solidaires
Fighting for a handful of rice, life standing with my friends in solidarity
L'amour d'une femme, de mes parents, de mes soeurs et de mon frère
The love of a woman, my parents, my sisters and my brother
Refrain (x4)
Chorus (x4)





Авторы: Alexandre Biol, Bruno Dubois, Eric Waguet, Mickael Govindin, Reynald Litaudon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.