Текст и перевод песни Broussaï - Pile ou face
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pile ou face
Heads or Tails
Au
commencement
j'aurai
pus
jamais
ailleurs
In
the
beginning,
I
could
have
been
anywhere
else
Sur
des
terres
où
sécheresse
est
synonyme
de
malheur
On
lands
where
drought
is
synonymous
with
misfortune
Où
l'oeuvre
de
la
morale
humaine
glisse
sous
la
chaleur
Where
the
work
of
human
morals
slips
under
the
heat
Où
le
pouvoir
bourgeone
en
tête
de
dictateur
Where
power
buds
in
the
head
of
a
dictator
Mais
les
cigognes
de
l'origine
en
ont
décidé
autrement
But
the
storks
of
origin
decided
otherwise
Trop
de
cheminées
elles
posèrent
mon
berceau
en
ésitant
Too
many
chimneys,
they
placed
my
cradle
hesitantly
De
l'aube
au
crépuscule
mon
coeur
subit
ce
balancement
From
dawn
to
dusk,
my
heart
undergoes
this
sway
Mon
père
ma
mère
jamais
ensemble
mais
tours
à
tours
présents
My
father,
my
mother,
never
together
but
alternately
present
Les
déménagements,
ménagement
s'enchénèrent
The
moves,
the
arrangements,
followed
one
another
Et
j'ai
encore
le
mal
de
mer
And
I
still
have
seasickness
Aujourd'hui
difficile
de
poser
un
pied
à
terre
Today,
it's
hard
to
set
foot
on
land
De
trouver
bon
port
de
localiser
le
paradis
To
find
a
good
port,
to
locate
paradise
Quelque
part
là
dans
un
endroit
fixé
Somewhere
there,
in
a
fixed
place
Et
la
BAC
reprend
les
fleaux
agités
And
the
BAC
picks
up
the
agitated
plagues
Mauvaises
habitudes
d'être
baloté
Bad
habits
of
being
tossed
around
Je
n'pouvais
jeter
l'encre
que
sur
du
papier
I
could
only
throw
ink
on
paper
Repères
vogant
dans
la
stabilité
Landmarks
sailing
in
stability
Sans
aucune
bousole
pour
m'orienter
Without
any
compass
to
guide
me
Comme
un
pirate
jamais
cessé
d'cherhcer
le
trésor
si
convoité
Like
a
pirate
who
never
stopped
searching
for
the
coveted
treasure
Refrain
(x2):
Chorus
(x2):
Quand
la
pièce
fut
jeter
When
the
coin
was
tossed
Tombant
sans
choisir
son
côté
Falling
without
choosing
its
side
Déterminant
pile
ou
face
Determining
heads
or
tails
Le
harsard
où
le
sort
Chance
or
fate
Mon
horizon
se
dessinait
My
horizon
was
drawn
Une
destiné
créatrice
de
variations
A
destiny
that
creates
variations
Pour
une
scolarité
à
grande
oscilliation
For
a
schooling
with
great
oscillation
La
tête
dans
les
nuages
pendant
les
instructions
Head
in
the
clouds
during
instructions
Mon
ciel
soulignait
les
bleux
de
mes
relations
My
sky
highlighted
the
blues
of
my
relationships
Redoublement
expulsions
changement
d'établissement
Repeating
expulsions,
changing
schools
Inaptitude
y'a
problème
dans
mon
comportement
Inability,
there's
a
problem
with
my
behavior
Qui
n'acceptait
pas
je
n'voulais
pas
comprendre
leur
monde
Which
I
didn't
accept,
I
didn't
want
to
understand
their
world
Rejeter
les
blessures
étaient
déjà
trop
profondes
Rejecting
the
wounds
was
already
too
deep
Les
affiliations
d'la
rue
on
sus
m'écouter
The
affiliations
of
the
street
knew
how
to
listen
to
me
Car
je
comprenait
aussi
le
mal
qui
les
hantais
Because
I
also
understood
the
evil
that
haunted
them
Faire
des
conneries
pour
se
sentir
exister
Doing
stupid
things
to
feel
alive
Et
toucher
le
feu
jusqu'à
se
brûler
And
touching
the
fire
until
you
get
burned
Le
minimum
de
chaleur
quand
dehors
il
fait
froid
The
minimum
of
warmth
when
it's
cold
outside
Du
carburant
a
consumé
pour
chaque
émoi
Fuel
consumed
for
every
emotion
Les
nuits
étaient
longues
alors
je
remettais
du
bois
The
nights
were
long
so
I
put
more
wood
on
the
fire
Il
flembait
jusqu'au
matin
mon
sommeil
n'avait
aucun
toit
It
blazed
until
morning,
my
sleep
had
no
roof
Du
béton
des
hlm
aux
vraies
pierre
de
la
campagne
From
the
concrete
of
the
projects
to
the
real
stones
of
the
countryside
De
la
simplicité
paysanne
aux
attitudes
de
canailles
From
peasant
simplicity
to
rogue
attitudes
Vivre
dans
les
gazs
d'échappement
ou
près
d'une
rivière
dans
les
montagnes
Living
in
exhaust
fumes
or
near
a
river
in
the
mountains
J'ai
connu
la
bruillante
débrouille
urbaine
comme
le
travail
et
le
calme
rural
hé
I've
known
the
noisy
urban
resourcefulness
as
well
as
the
work
and
calm
of
the
countryside,
hey
Métisse
et
fière
toujours
tiraillé
par
deux
cultures
Mixed
race
and
proud,
always
torn
between
two
cultures
Pour
chaque
partie
des
choses
un
pied
de
chaque
de
la
rivière
For
each
side
of
things,
a
foot
on
each
side
of
the
river
Ce
n'est
pas
une
rive
joyeuse
et
l'autre
morose
It's
not
one
joyful
bank
and
the
other
gloomy
Juste
je
prend
ce
qui
me
plait
I
just
take
what
I
like
Le
joli
comme
le
laid,
le
bon
comme
le
mauvais
The
pretty
as
well
as
the
ugly,
the
good
as
well
as
the
bad
Et
je
livre
ma
bataille
comme
les
autres
entre
la
raison
et
les
excès
And
I
fight
my
battle
like
the
others,
between
reason
and
excess
J
en
suis
pas
à
plaindre
I'm
not
one
to
complain
Les
petits
malheurs
forgent
le
caractère
Small
misfortunes
build
character
Relativiser
et
ne
plus
geindre
To
put
things
into
perspective
and
stop
whining
J'aurais
pus
ne
connaitre
que
les
risières
I
could
have
known
only
the
rice
fields
Se
battre
pour
une
pucrame
la
vie
debout
avec
mes
amis
solidaires
Fighting
for
a
handful
of
rice,
life
standing
with
my
friends
in
solidarity
L'amour
d'une
femme,
de
mes
parents,
de
mes
soeurs
et
de
mon
frère
The
love
of
a
woman,
my
parents,
my
sisters
and
my
brother
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Biol, Bruno Dubois, Eric Waguet, Mickael Govindin, Reynald Litaudon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.