Brray - Tiempo Al Tiempo - перевод текста песни на немецкий

Tiempo Al Tiempo - Brrayперевод на немецкий




Tiempo Al Tiempo
Alles zu seiner Zeit
Se viven dieciocho de veinticuatro
Man lebt achtzehn von vierundzwanzig Stunden
Y yo estoy loco, y las horas no me duran el mismo rato
Und ich bin verrückt, und die Stunden dauern für mich nicht gleich lang
He visto crecer cosechas que ciertas fechas reúno para cenar
Ich habe Ernten wachsen sehen, die ich an bestimmten Tagen zum Abendessen sammle
Y recordar momentos de retratos
Und erinnere mich an Momente auf Fotos
Vi nacer a mi hermana menor
Ich sah meine jüngere Schwester geboren werden
Y me enorgullece saber que a los 15 todavía no a roto el plato
Und es macht mich stolz zu wissen, dass sie mit 15 den Teller noch nicht zerbrochen hat
El tiempo pasa y siento que se va volando
Die Zeit vergeht und ich fühle, dass sie verfliegt
En noches de lujuria que en tiempos de ocio, convierto en relatos
In Nächten der Lust, die ich in Mußestunden in Geschichten verwandle
Me levanté positivo y del lado derecho
Ich bin positiv und mit dem rechten Fuß aufgestanden
A lo hecho pecho y el pasado fuera de mi techo
Zu dem, was getan wurde, stehe ich, und die Vergangenheit lasse ich hinter mir
Buscaba refugio donde no existe el provecho
Ich suchte Zuflucht, wo es keinen Nutzen gibt
Tiempo al tiempo y al final será desecho
Alles zu seiner Zeit, und am Ende wird es Abfall sein
Cómo la relación de superior que superaste
Wie die überlegene Beziehung, die du überwunden hast
O la quincena que no recuerdas como gastaste
Oder der Lohn für zwei Wochen, bei dem du dich nicht erinnerst, wie du ihn ausgegeben hast
Dos cachas y de le pa′ adelante
Zwei Züge und weiter geht's
La vida se encarga de pagarte lo que sudaste
Das Leben kümmert sich darum, dir zu bezahlen, wofür du geschwitzt hast
Recibes lo que das
Du bekommst, was du gibst
El karma existe y con ella siempre quiero la paz
Karma existiert, und mit ihr will ich immer Frieden
Las horas pasan rápido, como estrella fugaz
Die Stunden vergehen schnell, wie eine Sternschnuppe
Dale un beso y un abrazo a tu mamá, que no sabes cuando la extrañarás
Gib deiner Mutter einen Kuss und eine Umarmung, denn du weißt nicht, wann du sie vermissen wirst
Me enteré hace poco que voy hacer padre
Ich habe kürzlich erfahren, dass ich Vater werde
Y aunque no estoy con su madre, improvisando pa' que to′ esto cuadre
Und obwohl ich nicht mit ihrer Mutter zusammen bin, improvisiere ich, damit das alles passt
No hay perro que te muerda antes que te ladre
Kein Hund beißt dich, bevor er nicht gebellt hat
Cuando toca, toca y al tiempo no hay nada que lo pare
Wenn es soweit ist, ist es soweit, und die Zeit kann nichts aufhalten
Tiempo al tiempo se sufre y se goza
Alles zu seiner Zeit, man leidet und man genießt
La vida no es color de rosa
Das Leben ist nicht rosarot
Tiempo al tiempo se sufre y se goza
Alles zu seiner Zeit, man leidet und man genießt
La vida no es color de rosa
Das Leben ist nicht rosarot
Tiempo al tiempo mueres y te olvidan
Alles zu seiner Zeit, du stirbst und man vergisst dich
Tiempo al tiempo que todos se mueren
Alles zu seiner Zeit, denn alle sterben
Tiempo al tiempo el dinero no es todo
Alles zu seiner Zeit, Geld ist nicht alles
Pero ni modo en esta vida me doy mis placeres
Aber was soll's, in diesem Leben gönne ich mir meine Vergnügen
Tiempo al tiempo mueres y te olvidan
Alles zu seiner Zeit, du stirbst und man vergisst dich
Tiempo al tiempo que todos se mueren
Alles zu seiner Zeit, denn alle sterben
Tiempo al tiempo el dinero no es todo
Alles zu seiner Zeit, Geld ist nicht alles
Pero ni modo en esta vida me doy mis placeres
Aber was soll's, in diesem Leben gönne ich mir meine Vergnügen
Dicen que la vida da sorpresas
Man sagt, das Leben hält Überraschungen bereit
Y no hay pereza más grande que el palo que nunca se endereza
Und es gibt keine größere Trägheit als den Ast, der sich niemals geraderichtet
Cuántas veces he dicho no vuelvas a lo mismo
Wie oft habe ich gesagt, kehre nicht zum Gleichen zurück
Y caigo rendido en un abismo acompañado de tristeza
Und ich falle besiegt in einen Abgrund, begleitet von Traurigkeit
Historia de ser humano
Geschichte des Menschen
Planta que el hombre es el que lleva
Die Saat, die der Mensch selbst ist, ist die, die er zum Wachsen bringt
Comida en la mesa en medio de la pobreza
Essen auf dem Tisch inmitten der Armut
Y si es por eso mi criatura nada le faltará
Und wenn es deswegen ist, wird meinem Geschöpf nichts fehlen
Porque mi tiempo es dinero y yo quiero la riqueza
Denn meine Zeit ist Geld, und ich will Reichtum
Si, yo que la ambición es mala, pero es necesaria
Ja, ich weiß, Ehrgeiz ist schlecht, aber notwendig
Cómo mi nacimiento por cesárea
Wie meine Geburt per Kaiserschnitt
Cabezón por la misma razón que ando aborrecido
Dickköpfig aus demselben Grund, weshalb ich verbittert bin
Y no sonrío ya que mi opinión no es ordinaria
Und ich lächle nicht, da meine Meinung nicht gewöhnlich ist
Siempre pienso de más en los demás
Ich denke immer zu viel an die anderen
A veces en personas que no tienen vuelta atrás
Manchmal an Menschen, für die es kein Zurück mehr gibt
"Me extrañara, no me me extrañara"
"Wird sie mich vermissen, wird sie mich nicht vermissen?"
Por más que ni vuelvan me llevo la contraria y no me importará
Auch wenn sie nie zurückkehren, ich widerspreche mir selbst und es wird mir egal sein
Aprovecho cada día de mi libertad
Ich nutze jeden Tag meiner Freiheit
Siento que fue ayer que acabo mi pubertad
Ich fühle, es war gestern, als meine Pubertät endete
El tiempo va de la mano con la felicidad
Die Zeit geht Hand in Hand mit dem Glück
De niño lleno de imaginación y adulto de ansiedad
Als Kind voller Vorstellungskraft und als Erwachsener voller Angst
Todos te aman cuando se bajan la tumba
Alle lieben dich, wenn sie dich ins Grab senken
De falso llanto la inundan
Sie überfluten es mit falschen Tränen
Y el hipócrita que abunda
Und der Heuchler, der im Überfluss vorhanden ist
A que me cremen en una funda
Mich sollen sie in einem Sack einäschern
Todos los que se me han ido, nos vemos en la segunda
All jene, die von mir gegangen sind, wir sehen uns auf der anderen Seite
Tiempo al tiempo se sufre y se goza
Alles zu seiner Zeit, man leidet und man genießt
La vida no es color de rosa
Das Leben ist nicht rosarot
Tiempo al tiempo se sufre y se goza
Alles zu seiner Zeit, man leidet und man genießt
La vida no es color de rosa
Das Leben ist nicht rosarot
Tiempo al tiempo mueres y te olvidan
Alles zu seiner Zeit, du stirbst und man vergisst dich
Tiempo al tiempo que todos se mueren
Alles zu seiner Zeit, denn alle sterben
Tiempo al tiempo el dinero no es todo
Alles zu seiner Zeit, Geld ist nicht alles
Pero ni modo en esta vida me doy mis placeres
Aber was soll's, in diesem Leben gönne ich mir meine Vergnügen
Tiempo al tiempo mueres y te olvidan
Alles zu seiner Zeit, du stirbst und man vergisst dich
Tiempo al tiempo que todos se mueren
Alles zu seiner Zeit, denn alle sterben
Tiempo al tiempo el dinero no es todo
Alles zu seiner Zeit, Geld ist nicht alles
Pero ni modo en esta vida me doy mis placeres
Aber was soll's, in diesem Leben gönne ich mir meine Vergnügen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.