Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiempo Al Tiempo
Alles zu seiner Zeit
Se
viven
dieciocho
de
veinticuatro
Man
lebt
achtzehn
von
vierundzwanzig
Stunden
Y
yo
estoy
loco,
y
las
horas
no
me
duran
el
mismo
rato
Und
ich
bin
verrückt,
und
die
Stunden
dauern
für
mich
nicht
gleich
lang
He
visto
crecer
cosechas
que
ciertas
fechas
reúno
para
cenar
Ich
habe
Ernten
wachsen
sehen,
die
ich
an
bestimmten
Tagen
zum
Abendessen
sammle
Y
recordar
momentos
de
retratos
Und
erinnere
mich
an
Momente
auf
Fotos
Vi
nacer
a
mi
hermana
menor
Ich
sah
meine
jüngere
Schwester
geboren
werden
Y
me
enorgullece
saber
que
a
los
15
todavía
no
a
roto
el
plato
Und
es
macht
mich
stolz
zu
wissen,
dass
sie
mit
15
den
Teller
noch
nicht
zerbrochen
hat
El
tiempo
pasa
y
siento
que
se
va
volando
Die
Zeit
vergeht
und
ich
fühle,
dass
sie
verfliegt
En
noches
de
lujuria
que
en
tiempos
de
ocio,
convierto
en
relatos
In
Nächten
der
Lust,
die
ich
in
Mußestunden
in
Geschichten
verwandle
Me
levanté
positivo
y
del
lado
derecho
Ich
bin
positiv
und
mit
dem
rechten
Fuß
aufgestanden
A
lo
hecho
pecho
y
el
pasado
fuera
de
mi
techo
Zu
dem,
was
getan
wurde,
stehe
ich,
und
die
Vergangenheit
lasse
ich
hinter
mir
Buscaba
refugio
donde
no
existe
el
provecho
Ich
suchte
Zuflucht,
wo
es
keinen
Nutzen
gibt
Tiempo
al
tiempo
y
al
final
será
desecho
Alles
zu
seiner
Zeit,
und
am
Ende
wird
es
Abfall
sein
Cómo
la
relación
de
superior
que
superaste
Wie
die
überlegene
Beziehung,
die
du
überwunden
hast
O
la
quincena
que
no
recuerdas
como
gastaste
Oder
der
Lohn
für
zwei
Wochen,
bei
dem
du
dich
nicht
erinnerst,
wie
du
ihn
ausgegeben
hast
Dos
cachas
y
de
le
pa′
adelante
Zwei
Züge
und
weiter
geht's
La
vida
se
encarga
de
pagarte
lo
que
sudaste
Das
Leben
kümmert
sich
darum,
dir
zu
bezahlen,
wofür
du
geschwitzt
hast
Recibes
lo
que
das
Du
bekommst,
was
du
gibst
El
karma
existe
y
con
ella
siempre
quiero
la
paz
Karma
existiert,
und
mit
ihr
will
ich
immer
Frieden
Las
horas
pasan
rápido,
como
estrella
fugaz
Die
Stunden
vergehen
schnell,
wie
eine
Sternschnuppe
Dale
un
beso
y
un
abrazo
a
tu
mamá,
que
no
sabes
cuando
la
extrañarás
Gib
deiner
Mutter
einen
Kuss
und
eine
Umarmung,
denn
du
weißt
nicht,
wann
du
sie
vermissen
wirst
Me
enteré
hace
poco
que
voy
hacer
padre
Ich
habe
kürzlich
erfahren,
dass
ich
Vater
werde
Y
aunque
no
estoy
con
su
madre,
improvisando
pa'
que
to′
esto
cuadre
Und
obwohl
ich
nicht
mit
ihrer
Mutter
zusammen
bin,
improvisiere
ich,
damit
das
alles
passt
No
hay
perro
que
te
muerda
antes
que
te
ladre
Kein
Hund
beißt
dich,
bevor
er
nicht
gebellt
hat
Cuando
toca,
toca
y
al
tiempo
no
hay
nada
que
lo
pare
Wenn
es
soweit
ist,
ist
es
soweit,
und
die
Zeit
kann
nichts
aufhalten
Tiempo
al
tiempo
se
sufre
y
se
goza
Alles
zu
seiner
Zeit,
man
leidet
und
man
genießt
La
vida
no
es
color
de
rosa
Das
Leben
ist
nicht
rosarot
Tiempo
al
tiempo
se
sufre
y
se
goza
Alles
zu
seiner
Zeit,
man
leidet
und
man
genießt
La
vida
no
es
color
de
rosa
Das
Leben
ist
nicht
rosarot
Tiempo
al
tiempo
mueres
y
te
olvidan
Alles
zu
seiner
Zeit,
du
stirbst
und
man
vergisst
dich
Tiempo
al
tiempo
que
todos
se
mueren
Alles
zu
seiner
Zeit,
denn
alle
sterben
Tiempo
al
tiempo
el
dinero
no
es
todo
Alles
zu
seiner
Zeit,
Geld
ist
nicht
alles
Pero
ni
modo
en
esta
vida
me
doy
mis
placeres
Aber
was
soll's,
in
diesem
Leben
gönne
ich
mir
meine
Vergnügen
Tiempo
al
tiempo
mueres
y
te
olvidan
Alles
zu
seiner
Zeit,
du
stirbst
und
man
vergisst
dich
Tiempo
al
tiempo
que
todos
se
mueren
Alles
zu
seiner
Zeit,
denn
alle
sterben
Tiempo
al
tiempo
el
dinero
no
es
todo
Alles
zu
seiner
Zeit,
Geld
ist
nicht
alles
Pero
ni
modo
en
esta
vida
me
doy
mis
placeres
Aber
was
soll's,
in
diesem
Leben
gönne
ich
mir
meine
Vergnügen
Dicen
que
la
vida
da
sorpresas
Man
sagt,
das
Leben
hält
Überraschungen
bereit
Y
no
hay
pereza
más
grande
que
el
palo
que
nunca
se
endereza
Und
es
gibt
keine
größere
Trägheit
als
den
Ast,
der
sich
niemals
geraderichtet
Cuántas
veces
he
dicho
no
vuelvas
a
lo
mismo
Wie
oft
habe
ich
gesagt,
kehre
nicht
zum
Gleichen
zurück
Y
caigo
rendido
en
un
abismo
acompañado
de
tristeza
Und
ich
falle
besiegt
in
einen
Abgrund,
begleitet
von
Traurigkeit
Historia
de
ser
humano
Geschichte
des
Menschen
Planta
que
el
hombre
es
el
que
lleva
Die
Saat,
die
der
Mensch
selbst
ist,
ist
die,
die
er
zum
Wachsen
bringt
Comida
en
la
mesa
en
medio
de
la
pobreza
Essen
auf
dem
Tisch
inmitten
der
Armut
Y
si
es
por
eso
mi
criatura
nada
le
faltará
Und
wenn
es
deswegen
ist,
wird
meinem
Geschöpf
nichts
fehlen
Porque
mi
tiempo
es
dinero
y
yo
quiero
la
riqueza
Denn
meine
Zeit
ist
Geld,
und
ich
will
Reichtum
Si,
yo
sé
que
la
ambición
es
mala,
pero
es
necesaria
Ja,
ich
weiß,
Ehrgeiz
ist
schlecht,
aber
notwendig
Cómo
mi
nacimiento
por
cesárea
Wie
meine
Geburt
per
Kaiserschnitt
Cabezón
por
la
misma
razón
que
ando
aborrecido
Dickköpfig
aus
demselben
Grund,
weshalb
ich
verbittert
bin
Y
no
sonrío
ya
que
mi
opinión
no
es
ordinaria
Und
ich
lächle
nicht,
da
meine
Meinung
nicht
gewöhnlich
ist
Siempre
pienso
de
más
en
los
demás
Ich
denke
immer
zu
viel
an
die
anderen
A
veces
en
personas
que
no
tienen
vuelta
atrás
Manchmal
an
Menschen,
für
die
es
kein
Zurück
mehr
gibt
"Me
extrañara,
no
me
me
extrañara"
"Wird
sie
mich
vermissen,
wird
sie
mich
nicht
vermissen?"
Por
más
que
ni
vuelvan
me
llevo
la
contraria
y
no
me
importará
Auch
wenn
sie
nie
zurückkehren,
ich
widerspreche
mir
selbst
und
es
wird
mir
egal
sein
Aprovecho
cada
día
de
mi
libertad
Ich
nutze
jeden
Tag
meiner
Freiheit
Siento
que
fue
ayer
que
acabo
mi
pubertad
Ich
fühle,
es
war
gestern,
als
meine
Pubertät
endete
El
tiempo
va
de
la
mano
con
la
felicidad
Die
Zeit
geht
Hand
in
Hand
mit
dem
Glück
De
niño
lleno
de
imaginación
y
adulto
de
ansiedad
Als
Kind
voller
Vorstellungskraft
und
als
Erwachsener
voller
Angst
Todos
te
aman
cuando
se
bajan
la
tumba
Alle
lieben
dich,
wenn
sie
dich
ins
Grab
senken
De
falso
llanto
la
inundan
Sie
überfluten
es
mit
falschen
Tränen
Y
el
hipócrita
que
abunda
Und
der
Heuchler,
der
im
Überfluss
vorhanden
ist
A
mí
que
me
cremen
en
una
funda
Mich
sollen
sie
in
einem
Sack
einäschern
Todos
los
que
se
me
han
ido,
nos
vemos
en
la
segunda
All
jene,
die
von
mir
gegangen
sind,
wir
sehen
uns
auf
der
anderen
Seite
Tiempo
al
tiempo
se
sufre
y
se
goza
Alles
zu
seiner
Zeit,
man
leidet
und
man
genießt
La
vida
no
es
color
de
rosa
Das
Leben
ist
nicht
rosarot
Tiempo
al
tiempo
se
sufre
y
se
goza
Alles
zu
seiner
Zeit,
man
leidet
und
man
genießt
La
vida
no
es
color
de
rosa
Das
Leben
ist
nicht
rosarot
Tiempo
al
tiempo
mueres
y
te
olvidan
Alles
zu
seiner
Zeit,
du
stirbst
und
man
vergisst
dich
Tiempo
al
tiempo
que
todos
se
mueren
Alles
zu
seiner
Zeit,
denn
alle
sterben
Tiempo
al
tiempo
el
dinero
no
es
todo
Alles
zu
seiner
Zeit,
Geld
ist
nicht
alles
Pero
ni
modo
en
esta
vida
me
doy
mis
placeres
Aber
was
soll's,
in
diesem
Leben
gönne
ich
mir
meine
Vergnügen
Tiempo
al
tiempo
mueres
y
te
olvidan
Alles
zu
seiner
Zeit,
du
stirbst
und
man
vergisst
dich
Tiempo
al
tiempo
que
todos
se
mueren
Alles
zu
seiner
Zeit,
denn
alle
sterben
Tiempo
al
tiempo
el
dinero
no
es
todo
Alles
zu
seiner
Zeit,
Geld
ist
nicht
alles
Pero
ni
modo
en
esta
vida
me
doy
mis
placeres
Aber
was
soll's,
in
diesem
Leben
gönne
ich
mir
meine
Vergnügen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.