Текст и перевод песни Bruce Dickinson - Man of Sorrows (Spanish Version) [Bonus Track]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man of Sorrows (Spanish Version) [Bonus Track]
Человек скорби (Испанская версия) [Бонус-трек]
Here,
in
a
church,
a
small
boy
is
kneeling
Здесь,
в
церкви,
маленький
мальчик
стоит
на
коленях,
He
prays
to
a
god
he
does
not
know,
he
cannot
feel
Он
молится
богу,
которого
не
знает,
которого
не
чувствует.
All
of
his
sins
of
childhood
he
will
remember
Все
свои
детские
грехи
он
будет
помнить,
He
will
not
cry,
tears
he
will
not
cry
Он
не
заплачет,
слёз
он
не
проронит.
Man
of
sorrows,
i
won't
see
your
face
Человек
скорби,
я
не
увижу
твоего
лица,
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Человек
скорби,
ты
исчез
без
следа.
His
small
boy
wonders,
what
was
it
all
about?
Этот
маленький
мальчик
задаётся
вопросом:
"Что
все
это
значило?"
Is
your
journey
over
- has
it
just
begun?
Закончилось
ли
твоё
путешествие,
или
оно
только
началось?
Vision
of
a
new
world
from
the
ashes
of
the
old
Видение
нового
мира
из
пепла
старого,
"Do
what
thou
wilt!",
he
screams
from
his
cursed
soul
"Делай,
что
хочешь!",
кричит
он
из
своей
проклятой
души.
A
tortured
seer,
a
prophet
of
our
emptiness
Истерзанный
провидец,
пророк
нашей
пустоты,
Wondering
why,
wondering
why...
Спрашивая
себя,
почему,
почему...
Man
of
sorrows,
i
won't
see
your
face
Человек
скорби,
я
не
увижу
твоего
лица,
(I
won't
see
your
face)
(Я
не
увижу
твоего
лица)
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Человек
скорби,
ты
исчезла
без
следа.
His
small
boy
wonders,
what
was
it
all
about?
Этот
маленький
мальчик
задаётся
вопросом:
"Что
все
это
значило?"
Is
your
journey
over
- has
it
just
begun?
Закончилось
ли
твоё
путешествие,
или
оно
только
началось?
A
man
of
sorrows,
wrecked
Человек
скорби,
разбитый,
With
thoughts
that
dare
not
speak
their
name
Мыслями,
которые
не
смеют
произнести
своё
имя.
Trapped
inside
a
body,
made
to
feel
only
guilt
and
shame
В
ловухе
внутри
тела,
созданного,
чтобы
чувствовать
только
вину
и
стыд.
His
anger
all
his
life
- "i
hate
myself!",
he
cried
Его
гнев
— вся
его
жизнь
— "Я
ненавижу
себя!",
кричал
он.
"Do
what
thou
wilt!"
"Делай,
что
хочешь!"
"Do
what
thou
wilt!",
he
cried
"Делай,
что
хочешь!",
кричал
он.
Man
of
sorrows,
i
won't
see
your
face
Человек
скорби,
я
не
увижу
твоего
лица,
(I
won't
see
your
face)
(Я
не
увижу
твоего
лица)
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Человек
скорби,
ты
исчезла
без
следа.
(Left
without
a
trace)
(Исчезла
без
следа)
His
small
boy
wonders,
what
was
it
all
about?
Этот
маленький
мальчик
задаётся
вопросом:
"Что
все
это
значило?"
Is
your
journey
over
- has
it
just
begun?
Закончилось
ли
твоё
путешествие,
или
оно
только
началось?
Man
of
sorrows,
i
won't
see
your
face
Человек
скорби,
я
не
увижу
твоего
лица,
(I
won't
see
your
face)
(Я
не
увижу
твоего
лица)
Man
of
sorrows,
you
left
without
a
trace
Человек
скорби,
ты
исчезла
без
следа.
(Left
without
a
trace)
(Исчезла
без
следа)
His
small
boy
wonders,
what
was
it
all
about?
Этот
маленький
мальчик
задаётся
вопросом:
"Что
все
это
значило?"
Is
your
journey
over
- has
it
just
begun?
Закончилось
ли
твоё
путешествие,
или
оно
только
началось?
Has
it
just
begun?
Только
началось?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruce Dickinson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.