Текст и перевод песни Bruce Guthro - Auld Lang Syne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auld Lang Syne
Старое доброе время
Should
auld
acquaintance
be
forgot,
Так
старую
ли
дружбу
позабыть,
And
never
brought
to
mind?
И
не
хранить
в
сердцах?
Should
auld
acquaintance
be
forgot,
Так
старую
ли
дружбу
позабыть,
Auld
Lang
Syne.
Старых
добрых
дней
кубок
пить?
For
auld
lang
syne,
my
dear
За
старые
деньки,
моя
милая,
For
auld
lang
syne,
За
былые
времена,
We'll
tak
a
cup
o'
kindness
yet
Мы
выпьем
чашу
дружбы
до
дна,
For
auld
lang
syne!
За
старые
добрые
времена!
And
surley
i
fill
up
your
glass
Я
твой
бокал
наполню
до
краёв,
And
surley
you'll
fill
mine
А
ты
наполнишь
мой,
And
we'll
tak
a
cup
of
kindess
yet,
И
мы
выпьем
чашу
дружбы
вновь,
For
Auld
Lang
Syne.
За
старые
добрые
времена!
For
auld
lang
syne,
my
dear
За
старые
деньки,
моя
милая,
For
auld
lang
syne,
За
былые
времена,
We'll
tak
a
cup
o'
kindness
yet
Мы
выпьем
чашу
дружбы
до
дна,
For
auld
lang
syne!
За
старые
добрые
времена!
So
here's
a
hand,
my
trusty
friend,
Твою
ладонь
в
своей
держу
сейчас,
Now
give
a
hand
o'
thine,
Свою
мне
дай,
моя
родная,
And
we'll
tak
a
cup
of
kindess
yet,
И
мы
выпьем
чашу
дружбы
в
этот
час,
For
auld
lang
syne!
За
старые
добрые
времена!
For
auld
lang
syne,
my
dear
За
старые
деньки,
моя
милая,
For
auld
lang
syne,
За
былые
времена,
We'll
tak
a
cup
o'
kindness
yet
Мы
выпьем
чашу
дружбы
до
дна,
For
auld
lang
syne!
За
старые
добрые
времена!
For
auld
lang
syne,
my
dear,
За
старые
деньки,
моя
милая,
For
auld
lang
syne,
За
былые
времена,
We'll
tak
a
cup
o'
kindness
yet,
Мы
выпьем
чашу
дружбы
до
дна,
For
auld
lang
syne!
За
старые
добрые
времена!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Burns, Hans Georg Pommer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.