Текст и перевод песни Bruce Hornsby - Lady With A Fan
Let
my
inspiration
flow
in
token
rhyme,
suggesting
rhythm
Пусть
мое
вдохновение
течет
в
символической
рифме,
подсказывая
ритм.
That
will
not
forsake
you,
till
my
tale
is
told
and
done
Это
не
оставит
тебя,
пока
моя
история
не
будет
закончена.
While
the
firelight's
aglow,
strange
shadows
from
the
flames
will
grow
Пока
пламя
горит,
странные
тени
от
пламени
будут
расти.
Till
things
we've
never
seen
will
seem
familiar
До
тех
пор,
пока
вещи,
которых
мы
никогда
не
видели,
не
покажутся
нам
знакомыми.
Shadows
of
a
sailor,
forming
winds
both
foul
and
fair
all
swarm
Тени
моряка,
образующие
ветры,
как
попутные,
так
и
попутные,
все
роятся.
Down
in
Carlisle,
he
loved
a
lady
many
years
ago
Там,
в
Карлайле,
он
много
лет
назад
полюбил
одну
даму.
Here
beside
him
stands
a
man,
a
soldier
from
the
looks
of
him
Рядом
с
ним
стоит
человек,
судя
по
его
виду,
солдат.
Who
came
through
many
fights,
but
lost
at
love
Кто
прошел
через
множество
сражений,
но
проиграл
в
любви.
While
the
story
teller
speaks,
a
door
within
the
fire
creaks
Пока
рассказчик
говорит,
дверь
в
камине
скрипит.
Suddenly
flies
open,
and
a
girl
is
standing
there
Вдруг
распахивается
дверь,
и
там
стоит
девушка.
Eyes
alight,
with
glowing
hair,
all
that
fancy
paints
as
fair
Глаза
горят,
волосы
светятся,
все
это
причудливо
рисуется
светлым.
She
takes
her
fan
and
throws
it,
in
the
lion's
den
Она
берет
свой
веер
и
бросает
его
в
логово
льва.
Which
of
you
to
gain
me,
tell,
will
risk
uncertain
pains
of
hell
Кто
из
вас,
чтобы
завоевать
меня,
скажите,
рискнет
неопределенными
муками
ада
I
will
not
forgive
you
if
you
will
not
take
the
chance
Я
не
прощу
тебя,
если
ты
не
воспользуешься
шансом.
The
sailor
gave
at
least
a
try,
the
soldier
being
much
too
wise
Моряк
сделал
хотя
бы
попытку,
солдат
был
слишком
мудр.
Strategy
was
his
strength,
and
not
disaster
Стратегия
была
его
сильной
стороной,
а
не
бедствием.
The
sailor,
coming
out
again,
the
lady
fairly
leapt
at
him
Моряк
снова
вышел,
и
дама
бросилась
на
него.
That's
how
it
stands
today.
You
decide
if
he
was
wise
Вот
как
обстоят
дела
сегодня:
вам
решать,
был
ли
он
мудр.
The
story
teller
makes
no
choice.
Soon
you
will
not
hear
his
voice
У
рассказчика
нет
выбора,
и
скоро
вы
не
услышите
его
голоса.
His
job
is
to
shed
light,
and
not
to
master
Его
работа-проливать
свет,
а
не
владеть.
Since
the
end
is
never
told,
we
pay
the
teller
off
in
gold
Так
как
о
конце
никогда
не
говорят,
мы
платим
кассиру
золотом.
In
hopes
he
will
return,
but
he
cannot
be
bought
or
sold
В
надежде,
что
он
вернется,
но
его
нельзя
купить
или
продать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerome J. Garcia, Robert C Christie Hunter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.