Текст и перевод песни Bruce Hornsby - Lady With A Fan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lady With A Fan
Дама с веером
Let
my
inspiration
flow
in
token
rhyme,
suggesting
rhythm
Позволь
вдохновенью
течь
стихами
мерными,
ритмично
That
will
not
forsake
you,
till
my
tale
is
told
and
done
Звучать,
не
покидая
вас,
пока
мой
сказ
не
будет
сказан.
While
the
firelight's
aglow,
strange
shadows
from
the
flames
will
grow
Пока
горит
огонь
в
камине,
причудливые
тени
от
пламени
растут,
Till
things
we've
never
seen
will
seem
familiar
И
то,
что
мы
не
видели,
покажется
знакомым.
Shadows
of
a
sailor,
forming
winds
both
foul
and
fair
all
swarm
Тени
моряка,
ветра
попутные
и
нет,
роятся,
Down
in
Carlisle,
he
loved
a
lady
many
years
ago
В
Карлайле
много
лет
назад
он
даму
полюбил.
Here
beside
him
stands
a
man,
a
soldier
from
the
looks
of
him
Рядом
с
ним
стоит
другой
- солдат,
судя
по
всему,
Who
came
through
many
fights,
but
lost
at
love
Прошедший
много
битв,
но
в
любви
проигравший.
While
the
story
teller
speaks,
a
door
within
the
fire
creaks
Пока
рассказчик
говорит,
дверь
в
огне
скрипит,
Suddenly
flies
open,
and
a
girl
is
standing
there
Вдруг
распахивается,
и
девушка
стоит
в
проеме.
Eyes
alight,
with
glowing
hair,
all
that
fancy
paints
as
fair
Глаза
сияют,
волосы
горят,
как
в
сказке
говорят,
She
takes
her
fan
and
throws
it,
in
the
lion's
den
Она
берет
свой
веер
и
бросает
его
в
львиное
логово.
Which
of
you
to
gain
me,
tell,
will
risk
uncertain
pains
of
hell
Кто
из
вас,
чтобы
завоевать
меня,
скажите,
рискнет
муками
ада?
I
will
not
forgive
you
if
you
will
not
take
the
chance
Я
не
прощу,
коль
не
решитесь
на
этот
шанс.
The
sailor
gave
at
least
a
try,
the
soldier
being
much
too
wise
Моряк
хотя
бы
попытался,
солдат
же
был
слишком
мудр,
Strategy
was
his
strength,
and
not
disaster
Стратегия
была
его
силой,
а
не
безрассудство.
The
sailor,
coming
out
again,
the
lady
fairly
leapt
at
him
Моряк,
вернувшись,
увидел,
что
дама
бросилась
к
нему,
That's
how
it
stands
today.
You
decide
if
he
was
wise
Так
обстоят
дела
и
по
сей
день.
Решайте
сами,
мудр
ли
он
был.
The
story
teller
makes
no
choice.
Soon
you
will
not
hear
his
voice
Рассказчик
не
делает
выбор.
Скоро
вы
не
услышите
его
голос,
His
job
is
to
shed
light,
and
not
to
master
Его
работа
- пролить
свет,
а
не
повелевать.
Since
the
end
is
never
told,
we
pay
the
teller
off
in
gold
Поскольку
конец
не
известен,
мы
платим
рассказчику
золотом,
In
hopes
he
will
return,
but
he
cannot
be
bought
or
sold
В
надежде,
что
он
вернется,
но
его
нельзя
купить
или
продать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerome J. Garcia, Robert C Christie Hunter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.