Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blinded by the Light (Live at Paramount Theatre, Asbury Park, NJ - 11/24/96)
Geblendet vom Licht (Live im Paramount Theatre, Asbury Park, NJ - 24.11.96)
Greetings
from
Asbury
Park
Grüße
aus
Asbury
Park
Madman
drummers'
bummers
and
Indians
In
the
summer
with
a
teenage
diplomat
Verrückte
Trommlerpleiten
und
Indianer
im
Sommer
mit
einem
jugendlichen
Diplomaten
In
the
dumps
with
the
mumps
as
the
adolescent
pumps
his
way
into
his
hat
Am
Tiefpunkt
mit
Mumps,
während
der
Jugendliche
sich
tief
in
seinen
Hut
hineinpumpt
With
a
boulder
on
my
shoulder
feelin'
kinda
older
Mit
einem
Felsbrocken
auf
der
Schulter
fühle
ich
mich
irgendwie
älter
I
tripped
the
Merry-go-round
Ich
stolperte
über
das
Karussell
And
with
this
very
unpleasing
sneezing
and
wheezing
Und
mit
diesem
sehr
unerfreulichen
Niesen
und
Keuchen
The
calliope
crashed
to
the
ground
Stürzte
die
Drehorgel
zu
Boden
Some
all-hot
half-shot
was
headin'
for
the
hot
spot
snappin'
his
fingers,
clappin'
his
hands
Ein
halbbetrunkener
Heißsporn
steuerte
auf
den
Hot
Spot
zu,
schnippte
mit
den
Fingern,
klatschte
die
Hände
Some
fleshpot
mascot
was
tied
into
a
lover's
knot
with
a
whatnot
in
her
hand
Irgendein
Lustmolch-Maskottchen
war
in
einen
Liebesknoten
gebunden
mit
irgendwas
in
der
Hand
And
young
Scott
with
a
slingshot
finally
found
a
tender
spot
and
throws
his
lover
in
the
sand
Und
der
junge
Scot
fand
mit
einer
Schleuder
endlich
eine
weiche
Stelle
und
warf
seinen
Liebhaber
in
den
Sand
Some
bloodshot
forget-me-not
whispers
daddy's
within
earshot
save
the
buckshot
turn
up
the
band
Eine
blutunterlaufene
Vergissmeinnicht
flüstert:
Papa
ist
in
Hörweite,
spare
den
Schrot,
dreh
die
Band
auf
And
she
was
blinded
by
the
light
Und
sie
war
geblendet
vom
Licht
Cut
loose
like
a
deuce
another
runner
in
the
night
Löste
sich
wie
ein
Zweier,
ein
weiterer
Läufer
in
der
Nacht
Blinded
by
the
light
Geblendet
vom
Licht
She
got
down
but
she
never
got
tight
Sie
ging
runter,
aber
kam
nie
in
Stimmung
She's
gonna
make
it
alright,
hey!
Sie
wird
es
schon
schaffen,
hey!
Some
brimstone
baritone
anti-cyclone
rolling
stone
preacher
from
the
east
Irgendein
schwefliger
Bariton-Antizyklon-rolling
stone
Prediger
aus
dem
Osten
He
says,
"Dethrone
the
Dictaphone,
hit
it
in
its
funny
bone,
that's
where
they
expect
it
least"
Er
sagt:
"Enthrone
den
Diktaphon,
triff
es
an
seinem
lustigen
Knochen,
da
rechnen
sie
am
wenigsten
damit"
Some
new-mown
chaperone
was
standin'
in
the
corner
all
alone
watchin'
the
young
girls
dance
Irgendeine
frischgemähte
Anstandsdame
stand
ganz
allein
in
der
Ecke
und
beobachtete
die
jungen
Mädchen
beim
Tanzen
Some
fresh-sown
moonstone
was
messin'
with
his
frozen
zone
to
remind
him
of
the
feeling
of
romance
Irgendein
frischgesäter
Mondstein
spielte
mit
seiner
gefrorenen
Zone,
um
ihn
an
das
Gefühl
der
Romantik
zu
erinnern
And
he
was
blinded
by
the
light
Und
er
war
geblendet
vom
Licht
Cut
loose
like
a
deuce
another
runner
in
the
night
Löste
sich
wie
ein
Zweier,
ein
weiterer
Läufer
in
der
Nacht
Blinded
by
the
light
Geblendet
vom
Licht
She
got
down
but
she
never
got
right
Sie
ging
runter,
traf
aber
nie
den
richtigen
Ton
She's
gonna
make
it
alright
Sie
wird
es
schon
schaffen
With
some
silicone
sister
with
her
manager's
mister,
he
told
me
I
got
what
it
takes
Mit
irgendeiner
Silikon-Schwester,
mit
ihrem
Manager-Mister,
der
mir
sagte,
ich
hätte
das
Zeug
dazu
She
said,
"I'll
turn
you
on
sonny,
to
something
strong
if
you
play
that
song
with
the
funky
break"
Sie
sagte:
"Ich
zeige
dir
was
Stärkeres,
Junge,
wenn
du
diesen
Song
mit
dem
funky
Break
spielst"
And
go-cart
Mozart
was
checkin'
out
the
weather
chart
to
see
if
it
was
safe
to
go
outside
Und
Go-Kart
Mozart
überprüfte
die
Wetterkarte,
um
zu
sehen,
ob
es
sicher
war,
nach
draußen
zu
gehen
Little
Early-Pearly
came
in
by
her
curly-wurley
and
asked
me
if
I
needed
a
ride
Kleine
Krauselocke
kam
vorbei
und
fragte
mich,
ob
ich
eine
Mitfahrgelegenheit
brauche
Oh,
some
hazard
from
Harvard
was
skunked
on
beer
playin'
backyard
bombardier
Oh,
irgendein
Risikofaktor
aus
Harvard
wurde
mit
Bier
vollgekleckert
und
spielte
Hinterhof-Bombardier
Scotland
Yard
was
trying
hard,
they
sent
some
dude
with
a
calling
card
Scotland
Yard
gab
sich
Mühe,
sie
schickten
einen
Kerl
mit
einer
Visitenkarte
He
said,
"Do
what
you
like,
but
don't
do
it
here"
Er
sagte:
"Macht,
was
ihr
wollt,
aber
nicht
hier"
Well,
I
jumped
up,
turned
around,
spit
in
the
air,
fell
on
the
ground
Nun,
ich
sprang
auf,
drehte
mich
um,
spuckte
in
die
Luft,
fiel
zu
Boden
Asked
him,
"Which
was
the
way
back
home?"
Fragte
ihn:
"Welchen
Weg
geht's
nach
Hause?"
He
said,
"Take
a
right
at
the
light,
keep
goin'
straight
until
night,
and
then
boys,
you're
on
your
own"
Er
sagte:
"Rechts
an
der
Ampel
abbiegen,
geradeaus
bis
in
die
Nacht,
und
dann
Jungs,
seid
ihr
auf
euch
allein
gestellt"
In
Zanzibar
a
shootin'
star
was
ridin'
in
a
side
car
hummin'
a
lunar
tune
In
Sansibar
ritt
ein
Sternschnuppe
im
Beiwagen
und
summte
eine
Mondmelodie
Well,
the
avatar
said,
"Blow
the
bar
but
first
remove
the
cookie
jar
we're
gonna
teach
those
boys
to
laugh
too
soon"
Nun,
der
Avatar
sagte:
"Knall
die
Bar
ab,
aber
nimm
erst
das
Keksglas
weg,
wir
werden
diesen
Jungs
beibringen,
zu
früh
zu
lachen"
Some
kidnapped
handicap
was
complainin'
that
he
caught
the
clap
from
some
mousetrap
he
bought
last
night
Irgendein
entführter
Behinderter
beschwerte
sich,
dass
er
sich
Tripper
von
einer
Mausefalle
eingefangen
hat,
die
er
letzte
Nacht
gekauft
hat
I
unsnapped
his
skull
cap
and
between
his
ears,
I
saw
a
gap
but
figured
he'd
be
all
right
Ich
klappte
seine
Schädeldecke
auf
und
zwischen
seinen
Ohren
sah
ich
eine
Lücke,
dachte
aber,
er
würde
es
überleben
Oh,
he
was
just
blinded
by
the
light
Oh,
er
war
nur
geblendet
vom
Licht
Cut
loose
like
a
deuce
another
runner
in
the
night
Löste
sich
wie
ein
Zweier,
ein
weiterer
Läufer
in
der
Nacht
Blinded
by
the
light
Geblendet
vom
Licht
Mama
always
told
me
not
to
look
into
the
sights
of
the
sun
Mama
hat
mir
immer
gesagt,
ich
solle
nicht
in
die
Sonne
blicken
Woah,
but
mama
that's
where
the
fun
is
Woah,
aber
Mama,
dort
ist
der
Spaß
I
was
blinded
Ich
war
geblendet
I
was
blind-haha
Ich
war
blind-haha
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1
Born to Run (Live at The Roxy, West Hollywood, CA - 10/18/75)
2
Rosalita (Come Out Tonight) [Live at Capitol Theatre, Passaic, NJ - 09/19/78]
3
The Fever (Live at Winterland Arena, San Francisco, CA - 12/15/78)
4
4th of July, Asbury Park (Sandy) [Live at Nassau Coliseum, Uniondale, NY - 12/31/80 - 2019 Mix]
5
Thunder Road (Live at Wembley Arena, London, UK - 06/05/81)
6
Spirit In The Night (Live at Brendan Byrne Arena, East Rutherford, NJ - 08/20/84)
7
Out in the Street (Live at Los Angeles Memorial Coliseum, Los Angeles, CA - 09/27/85)
8
Blinded by the Light (Live at Paramount Theatre, Asbury Park, NJ - 11/24/96)
9
Waitin' on a Sunny Day (Live at Olympiastadion, Helsinki, Finland - 06/16/03)
10
Racing in the Street (Live at Van Andel Arena, Grand Rapids, MI - 08/03/05)
11
Girls In Their Summer Clothes (Live at TD Banknorth Garden, Boston, MA - 11/19/07)
12
Seaside Bar Song (Live at Farm Bureau Live, Virginia Beach, VA - 04/12/14)
13
It's Hard to Be a Saint in The City (Live at Croke Park Stadium, Dublin, IE - 05/29/16)
14
Frankie (Live at CASA Arena, Horsens, Denmark - 07/20/16)
15
Jungleland (Live at MetLife Stadium, East Rutherford, NJ - 08/30/16)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.