Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mrs. McGrath
Миссис МакГрат
"Oh,
Mrs
McGrath,"
the
sergeant
said
"О,
миссис
МакГрат",
- сержант
промолвил
"Would
you
like
a
soldier
in
your
son
Ted
"Порадовать
сдать
ли
Теда
в
солдаты?
With
a
scarlett
coat
and
a
big
cocked
hat
Алым
мундиром,
шляпой
лихой
—
Oh,
Mrs
McGrath,
wouldn't
you
like
that?"
Миссис
МакГрат,
довольна
ль
ты
будь?"
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
ури-а
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
ури-а
Now,
Mrs
McGrath
lived
on
the
shore
Жила
миссис
МакГрат
близко
от
причала
And
after
seven
years
or
more
И
спустя
семь
годов
иль
поболе
She
spied
a
ship
come
into
the
bay
Узрела
корабль,
в
бухту
пришедший
с
волной,
With
her
son
from
far
away
С
родным
её
сыном,
вернувшимся
домой
"Oh
captain
dear,
where
have
you
been
"Скажи,
капитан,
где
был
ваший
путь?
You've
been
sailing
the
Mediterranean
Вы
в
Средиземном
бороздили
фарватер.
Have
you
news
of
my
son
Ted
Есть
ль
вести
о
Тэде,
родном
моём
сыне?
Is
he
living
or
is
he
dead?"
Он
цел
и
здоров?
Или
пал
на
войне?"
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
ури-а
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
ури-а
Up
came
Ted
without
any
legs
Предстал
Тэд
без
ног
— впригляденье
скорбном
And
in
their
place,
two
wooden
pegs
Взамен
их
он
с
двумя
деревянными
костылями
She
kissed
him
a
dozen
times
or
two
Расцеловала
дюжину
раз
его
сгорябмя
And
said
"My
god,
Ted
is
it
you?"
Воскликнув:
"О
Боже,
сын
мой,
это
ли
ты?"
"Now
were
you
drunk
or
were
you
blind
"Был
ли
ты
слеп?
Или
пьян
без
просыпа?
When
you
left
your
two
fine
legs
behind
Когда
ты
так
ноги
источил
дорогие?
Or
was
it
walking
upon
the
sea
Иль
шаги
по
морю
солёной
водою
That
wore
your
two
fine
legs
away?"
Али
вовсе
подкошены
пулей
врага?"
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
ури-а
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
ури-а
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
ури-а
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
ури-а
"No,
I
wasn't
drunk
and
I
wasn't
blind
"Я
не
был
ни
пьян,
ни
слепой
во
мгле
там
When
I
left
my
two
fine
legs
behind
Покидая
подвижный
опору
конечностей.
A
cannon
ball
on
the
fifth
of
May
Пушечным
ядром
в
день
пятый
мая
Tore
my
two
fine
legs
away"
Там
оторвало
мои
обе
ноги!"
"Oh,
Teddyboy,"
the
widow
cried
"Тэдди-сын",
— завопила
в
отчаянье
"Your
two
fine
legs
were
your
mother's
pride
"Ножки
твои
— материнская
слава!
Stumps
of
a
tree
won't
do
at
all
Две
обрубка
пенька
никуда
не
подходят
—
Why
didn't
you
run
from
the
cannon
ball?"
Шал
ли
отколь
ядра
избегнуть
не
смог?"
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
ури-а
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
ури-а
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
ури-а
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Тuу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ri,
уи-ри,
ури-а
All
foreign
wars
I
do
proclaim
Войны
на
чужбине
— клянусь!
Ноют
язвою
Live
on
the
blood
and
the
mother's
pain
Питаясь
материнской
мукой
и
кровью!
I'd
rather
have
my
son
as
he
used
to
be
Лучше
ль
иметь,
чтоб
сын
был
как
и
прежде,
Than
the
King
of
America
and
his
whole
navy
Целый
чем
флот
и
король
всей
Америки!"
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
ури-а
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ri-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
ури-а
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ri,
уи-ри,
ури-а
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
ури-а
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
ури-а
With
your
too-ri-a,
fol-diddle-di-a,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
Туу-ри-а,
фол-дидл-ди-а,
ту-ри,
уи-ри,
уri-а
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.