Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fundo Falso
Doppelter Boden
Olho
flagrado
Blick
ertappt
No
firmamento
do
olhar
Im
Firmament
des
Blicks
Tempo
vem
somar
Zeit
kommt
hinzu
Momento
e
momento
num
lugar
Moment
und
Moment
an
einem
Ort
Noite
alta,
céu
escuro
Tiefe
Nacht,
dunkler
Himmel
E
o
muro
salta
Und
die
Mauer
springt
E
o
salto
pula
o
muro
Und
der
Sprung
überspringt
die
Mauer
Juro
dou
um
jeito
Ich
schwöre,
ich
finde
einen
Weg
E
chego
do
outro
lado
Und
komme
auf
der
anderen
Seite
an
Lado
a
lado,
se
preciso
Seite
an
Seite,
wenn
nötig
Braço
dado
com
ou
sem
aviso
Arm
in
Arm,
mit
oder
ohne
Ankündigung
Sinal
perto,
final
certo
Nahes
Zeichen,
sicheres
Ende
Para
um
certo
não
Für
ein
bestimmtes
Nein
Num
vão
sorriso
In
einem
leeren
Lächeln
E
o
apelo
chega
e
nega
Und
der
Appell
kommt
und
verneint
O
que
se
combinou
Was
vereinbart
wurde
Num
dia
só
An
einem
einzigen
Tag
O
vento
varre
o
pó
Der
Wind
fegt
den
Staub
weg
Que
emperrou
o
fecho
Der
das
Schloss
blockierte
Destranco
o
fundo
falso
da
canção
Ich
öffne
den
doppelten
Boden
des
Liedes
Salta
o
coração
Das
Herz
springt
Num
tranco
que
já
encontra
a
direção
Mit
einem
Ruck,
der
schon
die
Richtung
findet
E
o
olhar
não
arde
Und
der
Blick
brennt
nicht
Das
tardes
luzes
do
poente
Der
Lichter
des
Sonnenuntergangs
Todos
podem
vir
Alle
können
kommen
Não
é
engodo
Es
ist
keine
Täuschung
O
sentido
de
sorrir
Der
Sinn
des
Lächelns
Destranco
o
fundo
falso
da
canção
Ich
öffne
den
doppelten
Boden
des
Liedes
Salta
o
coração
Das
Herz
springt
Num
tranco
que
já
encontra
as
direção
Mit
einem
Ruck,
der
schon
die
Richtungen
findet
E
o
olhar
não
arde
Und
der
Blick
brennt
nicht
Das
tardes
luzes
do
poente
Der
Lichter
des
Sonnenuntergangs
Todos
podem
vir
Alle
können
kommen
Não
é
engodo
Es
ist
keine
Täuschung
O
sentido
de
sorrir
Der
Sinn
des
Lächelns
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Netto, Otavio Toledo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.