Текст и перевод песни Bruninho & Davi feat. Renato Albani - Zé Benedito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Galera,
deixa
eu
contar
uma
história
pra
vocês
agora
Folks,
let
me
tell
you
a
story
E
pra
contar
essa
história
And
to
tell
you
this
story
Eu
quero
convidar
um
grande
amigo
nosso
I
want
to
invite
a
great
friend
of
ours
Renato
Albani!
Renato
Albani!
Uô,
Bruninho
e
Davi!
Woo,
Bruninho
and
Davi!
O
ano
era
1992,
Serra
de
Maracaju
The
year
was
1992,
Serra
de
Maracaju
Nascia
José
Cláudio
Benedito
José
Cláudio
Benedito
was
born
Poucos
sabiam,
na
verdade
ninguém
Few
knew,
actually
nobody
Mas
naquele
dia
nascia
o
homem
que
mudaria
o
mundo
But
that
day
was
born
the
man
who
would
change
the
world
Pelo
menos
o
dele
At
least
his
own
Sempre
foi
apressado,
nunca
foi
de
coisa
inteira
He
was
always
in
a
hurry,
never
did
things
completely
Nasceu
de
sete
mês
e
meio
He
was
born
at
seven
and
a
half
months
Seu
violão
tinha
três
cordas
His
guitar
had
three
strings
Seu
miojo,
um
minuto
e
meio
His
instant
noodles,
one
and
a
half
minutes
E
seu
patins
era
um
pé
só
And
his
skates
were
only
one
foot
Como
se
isso
fosse
um
problema,
é
aquela
história
As
if
that
were
a
problem,
it’s
that
story
Uma
calça
pro
Saci
é
duas
One
pant
for
Saci
is
two
Zé
Benedito,
que
sempre
se
virou
Zé
Benedito,
who
always
managed
Mesmo
com
o
pé
direito,
ele
sempre
patinou
Even
with
the
right
foot,
he
always
skated
E
tá
bonito,
o
Benedito
acreditava
And
it's
beautiful,
Benedito
believed
Sempre
dava
seus
pulos
quando
a
vida
complicava
He
always
jumped
when
life
got
complicated
Churrasqueiro
de
primeira,
tomador
de
tereré
First-class
barbecue
chef,
tereré
drinker
Conheceu
um
fazendeiro
cheio
de
história
He
met
a
farmer
full
of
stories
Aí
já
eram
dois,
papo
vai,
papo
vem
There
were
already
two
of
them,
chat
goes,
chat
comes
Fazendeiro
comentou
que
queria
abrir
um
açougue
lá
na
capital
The
farmer
commented
that
he
wanted
to
open
a
butcher
shop
in
the
capital
E
precisava
de
alguém
pra
ajudar
And
needed
someone
to
help
Foi
aí
que
Benedito
parou
e
pensou
That's
when
Benedito
stopped
and
thought
Se
tem
duas
coisas
que
eu
entendo,
é
churrasco
e
ajuda
If
there
are
two
things
I
understand,
it's
barbecue
and
help
Bora,
doido!
Pra
quem
não
tem
nada,
metade
é
o
dobro
Let’s
go,
crazy!
For
those
who
have
nothing,
half
is
double
Zé
Benedito,
foi
lá
pra
Campo
Grande
Zé
Benedito
went
to
Campo
Grande
Aí
que
se
ligou
que
o
mundo
pode
ser
gigante
That's
when
he
realized
that
the
world
can
be
gigantic
Tá
bonito,
o
Benedito
acreditava
It's
beautiful,
Benedito
believed
Sempre
dava
seus
pulos
quando
a
vida
complicava
He
always
jumped
when
life
got
complicated
Campo
Grande,
Mato
Grosso
do
Sul
Campo
Grande,
Mato
Grosso
do
Sul
Festas,
mulheres,
violadas,
berço
do
sertanejo
Parties,
women,
violadas,
the
cradle
of
sertanejo
Desculpa,
Goiânia!
Sorry,
Goiânia!
Zé
Benedito
começou
a
conhecer
a
vida
Zé
Benedito
began
to
know
life
O
gosto
bom
da
bebida
num
dia
The
good
taste
of
the
drink
one
day
No
outro,
o
gosto
amargo
da
ressaca
The
other,
the
bitter
taste
of
hangover
Às
vezes
os
dois
no
mesmo
dia,
igual
a
gente
Sometimes
both
in
the
same
day,
like
us
De
festa
em
festa
conheceu
uma
menina
From
party
to
party,
he
met
a
girl
Meio
desarrumada,
meio
bêbada,
meio
sei
lá
Half
messy,
half
drunk,
half
I
don't
know
E
de
tanto
ela
ser
meio,
o
Benedito,
meio
doido,
pensou
assim
And
since
she
was
half
of
everything,
Benedito,
half
crazy,
thought
like
this
De
meio
em
meio
a
gente
vira
um
From
half
to
half
we
become
one
Foram
virar
um
lá
na
casa
do
Benedito
They
went
to
be
one
at
Benedito's
house
Mas
antes
de
tudo
ela
pediu
um
tempo
pra
se
arrumar
But
before
everything,
she
asked
for
some
time
to
get
ready
E
o
Benedito,
que
há
tempo
não
arrumava
nada,
só
podia
esperar
And
Benedito,
who
hadn't
arranged
anything
for
a
long
time,
could
only
wait
Ela
se
arrumou
demais
She
got
herself
too
ready
Voltou
e
encontrou
o
Benedito
dormindo
She
came
back
and
found
Benedito
sleeping
Capotado,
desarrumado
Passed
out,
messy
No
outro
dia
perguntaram:
e
aí,
Benedito,
era
boa?
The
next
day
they
asked:
so,
Benedito,
was
she
good?
Esse
é
o
problema,
era
boa
demais
That’s
the
problem,
she
was
too
good
E
eu
só
sei
ser
bom
naquilo
que
é
ruim
And
I
can
only
be
good
at
what
is
bad
Zé
Benedito
dormiu
na
hora
H
Zé
Benedito
slept
at
H-hour
Com
uma
mulher
daquelas,
não
podia
vacilar
With
a
woman
like
that,
he
couldn't
screw
up
Mas
tá
bonito,
o
Benedito
acreditava
But
it's
beautiful,
Benedito
believed
Sempre
dava
seus
pulos
quando
a
vida
complicava
He
always
jumped
when
life
got
complicated
Benedito
ficou
meio
triste
Benedito
was
a
little
sad
Mas
poucos
sabiam,
na
verdade
ninguém
But
few
knew,
actually
nobody
Que
esse
vacilo
mudaria
o
mundo,
pelo
menos
o
dele
That
this
screw-up
would
change
the
world,
at
least
his
Percebeu
que
sua
vida
se
resumia
em
He
realized
that
his
life
was
summed
up
to
Nadar,
nadar,
nadar
e
morrer
na
praia
Swim,
swim,
swim
and
die
on
the
beach
Foi
aí
que
ele
lembrou
que
nunca
tinha
visto
o
mar
That's
when
he
remembered
that
he
had
never
seen
the
sea
Mas
pelo
menos
experiência
ele
já
tinha
But
at
least
he
already
had
experience
Rapidamente
juntou
suas
coisas
Quickly
gathered
his
things
E
foi
com
uma
passagem
só
de
ida
lá
pro
litoral
And
went
with
a
one-way
ticket
to
the
coast
Hoje
Benedito
é
o
melhor
salva-vidas
Today
Benedito
is
the
best
lifeguard
Da
famosa
praia
deserta
de
Nunca
Te
Vi
Of
the
famous
deserted
beach
of
Never
Seen
You
Onde,
por
conta
do
Benedito,
encontra-se
a
placa
Where,
thanks
to
Benedito,
there
is
a
sign
Estamos
há
147
dias
sem
ocorrências
We
are
147
days
without
occurrences
E
147
dias
sem
banhistas
And
147
days
without
bathers
E,
se
depender
do
Benedito,
amanhã
serão
148
And,
if
it
depends
on
Benedito,
tomorrow
will
be
148
Porque
Benedito
não
importa
que
a
praia
não
tenha
banhistas
Because
Benedito
doesn't
care
that
the
beach
has
no
bathers
O
que
importa
é
que
ninguém
se
afogue
What
matters
is
that
no
one
drowns
É
a
moral
da
história
It's
the
moral
of
the
story
O
errado
não
é
seu
pé,
o
errado
é
seu
calçado
The
wrong
thing
is
not
your
foot,
the
wrong
thing
is
your
shoe
E
Benedito
que
só
tinha
um
patins
And
Benedito
who
only
had
one
skate
Hoje,
tem
dois
pés
de
pato
Today,
he
has
two
flippers
Zé
Benedito,
de
tanto
ser
guerreiro
Zé
Benedito,
for
being
such
a
warrior
Hoje
chama
José
Cláudio
Benedito
Brasileiro
Today
is
called
José
Cláudio
Benedito
Brasileiro
E
tá
bonito,
o
Benedito
acreditou
And
it's
beautiful,
Benedito
believed
Saiu
pra
ver
o
mundo,
e
o
mundo
ele
mudou
He
went
out
to
see
the
world,
and
the
world
he
changed
E
você
pode
me
perguntar
se
o
Zé
benedito
existe
And
you
can
ask
me
if
Zé
Benedito
exists
É
claro
que
ele
existe
Of
course
he
exists
Sou
eu,
é
você,
é
cada
brasileiro
It's
me,
it's
you,
it's
every
Brazilian
Que
escolheu
olhar
o
lado
positivo
das
coisas
Who
chose
to
look
at
the
bright
side
of
things
Que
escolheu
transformar
cada
dificuldade
da
vida
Who
chose
to
transform
every
difficulty
in
life
Em
uma
nova
oportunidade
de
vencer
Into
a
new
opportunity
to
win
Que
não
desiste
dos
seus
sonhos
Who
doesn't
give
up
on
his
dreams
Segue
em
frente
em
busca
da
felicidade
Goes
ahead
in
search
of
happiness
Eu
quero
muito
barulho
pra
todos
os
Beneditos
que
estão
aqui!
I
want
a
lot
of
noise
for
all
the
Beneditos
who
are
here!
Zé
Benedito!
Zé
Benedito!
Faz
barulho
pro
Renato
Albani!
Make
some
noise
for
Renato
Albani!
Bruninho
e
Davi,
que
honra!
Bruninho
and
Davi,
what
an
honor!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Vinicius Polizer, Pedro Serrano Pimenta, Davi Garcia De Avila Filho, Bruno Alessandro Da Silva, Renato Albani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.