Текст и перевод песни Bruno Lauzi - Bartali (Live 5 Giugno 1979)
Bartali (Live 5 Giugno 1979)
Bartali (Live June 5, 1979)
Farà
piacere
un
bel
mazzo
di
rose
A
nice
bouquet
of
roses
would
be
nice
E
anche
il
rumore
che
fa
il
cellophane
And
also
the
sound
of
cellophane
snapping
Ma
una
birra
fa
gola
di
più
But
a
beer
is
more
appealing
In
questo
giorno
appiccicoso
di
caucciù
On
this
sticky,
rubbery
day
Sono
seduto
in
cima
a
un
paracarro
I
am
sitting
on
top
of
a
traffic
bollard
E
sto
pensando
agli
affari
miei
And
I
am
thinking
about
my
own
business
Tra
una
moto
e
l'altra
c'è
un
silenzio
Between
one
motorcycle
and
another
there
is
a
silence
Che
descriverti
non
saprei
That
I
cannot
describe
Oh,
quanta
strada
nei
miei
sandali
Oh,
how
many
roads
in
my
sandals
Quanta
ne
avrà
fatta
Bartali
How
many
Bartali
must
have
walked
Quel
naso
triste
come
una
salita
That
sad
nose
like
a
climb
Quegli
occhi
allegri
da
italiano
in
gita
Those
cheerful
eyes
of
an
Italian
on
a
trip
I
francesi
ci
rispettano
The
French
respect
us
Che
le
balle
ancor
gli
girano
That
balls
still
turn
them
on
E
tu
mi
fai:
"Dobbiamo
andare
al
cine"
And
you
say
to
me:
"We
must
go
to
the
cinema"
"Vai
al
cine,
vacci
tu"
"Go
to
the
cinema,
you
go"
È
tutto
un
complesso
di
cose
It's
a
whole
complex
of
things
Che
fa
sì
che
io
mi
fermi
qui
That
makes
me
stop
here
Le
donne
a
volte,
sì,
sono
scontrose
Women
sometimes,
yes,
are
grumpy
O
forse
han
voglia
di
far
la
pipì
Or
maybe
they
want
to
pee
E
tramonta
questo
giorno
in
arancione
And
this
day
sets
in
orange
E
si
gonfia
di
ricordi
che
non
sai
And
swells
with
memories
that
you
don't
know
Mi
piace
restar
qui
sullo
stradone
I
like
to
stay
here
on
the
road
Impolverato,
se
tu
vuoi
andare,
vai...
Dusty,
if
you
want
to
go,
go...
E
vai
che
io
sto
qui
e
aspetto
Bartali
And
go
that
I
am
here
and
wait
for
Bartali
Scalpitando
sui
miei
sandali
Pacing
in
my
sandals
Dietro
alla
curva
spunterà
He
will
appear
around
the
bend
Quel
naso
triste
da
italiano
allegro
That
sad
nose
of
a
cheerful
Italian
Tra
i
francesi
che
si
incazzano
Among
the
pissed
off
French
E
i
giornali
che
svolazzano
And
the
fluttering
newspapers
C'è
un
po'
di
vento,
abbaia
la
campagna
There
is
a
bit
of
wind,
the
countryside
barks
E
c'è
una
luna
in
fondo
al
blu...
And
there
is
a
moon
at
the
bottom
of
the
blue...
Quanta
strada
nei
miei
sandali
How
many
roads
in
my
sandals
Quanta
ne
avrà
fatta
Bartali
How
many
Bartali
must
have
walked
Quel
naso
triste
come
una
salita
That
sad
nose
like
a
climb
Quegli
occhi
allegri
da
italiano
in
gita
Those
cheerful
eyes
of
an
Italian
on
a
trip
E
i
francesi
ci
rispettano
And
the
French
respect
us
Che
le
balle
ancor
gli
girano
That
balls
still
turn
them
on
E
tu
mi
fai
"dobbiamo
andare
al
cine"
And
you
say
to
me
"we
must
go
to
the
cinema"
"Vai
al
cine,
vacci
tu"
"Go
to
the
cinema,
you
go"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.